Ошибки языковые и не только

monop -> 02.10.2018, 10:47
----------------------------------------------------------------------------
Краткий обзор наиболее часто встречающихся языковых ошибок у русскоязычных авторов, не только у начинающих, с некоторыми пояснениями и комментариями, созданный по результатам прочтения публикаций как этого форума, так и некоторых других ресурсов Рунета, а так же многочисленных книг, выпущенных различными издательствами.
Как ни странно, одним из лидеров по количеству провоцируемых ошибок является своеобразный "дальтонизм" при написании окончаний глаголов с "-ться" и "-тся". Почему "странно"? Да потому, что их правописание регламентируется чуть ли не самым простым, почти примитивным, правилом из русской грамматики! Мягкий знак следует ставить ТОЛЬКО тогда, когда "трудное" слово отвечает на вопрос "что делатЬ?" или "что сделатЬ?". Если же к этому слову подходит вопрос "что делает/сделает?" или "что делают/сделают?" то, естественно, никакого знака ставить НЕ нужно. И это ВСЁ! У данного правила нет никаких исключений. Глаголы с "-тся" и "-ться" не только пишутся (что делают?), но и часто произносятся (что делают?) НЕодинаково и исполняют в предложениях разные роли. Незнание и непонимание этого простого правила не позволит понять, например, изящную игру слов в известном стихотворении "...не спится, не спится, не спиться бы мне", если написать его неверно.
Ещё одним мощным "ошибкогенным" фактором стал так называемый "парадокс запятых", состоящий в том, что при проставлении этих знаков препинания, некоторые авторы, руководствуясь очень странной и абсурдной логикой, весьма обильно расставляют их в любых промежутках между словами, уподобляясь сеятелю, зерна сыплющему в землю, но, почему-то, пропуская те места, где они быть ДОЛЖНЫ! И вот тут одного простого правила "на все случаи жизни" нет! Их много, все они требуют тщательного изучения. Большой дискомфорт и непонимание у читателя вызывают, например, не выделенные запятыми обращения или вводные слова и выражения.
Кстати, об обращениях. У некоторых авторов встречается в диалогах написание местоимений "Вы", "Вас", "Вам" по отношению к одному собеседнику именно так, с "большой" буквы. Если такое написание с некоторой натяжкой терпимо в официально-деловой переписке, то в художественных текстах это недопустимо. Все местоимения, кроме стоящих в начале предложения, следует писать только с "маленькой" буквы, а всю степень уважения, почтительности, подобострастия и пр. следует передавать в авторских ремарках. В русской литературной традиции написание местоимений с прописной (большой) буквы принято только в религиозно-молитвенных текстах, когда, например, словом "Он" заменяют "Бог", или при титуловании высших аристократов и монарших особ - это всякие "Ваше сиятельство", "Ваше Преосвященство", "Ваше Высочество", "Ваше Величество" и другие. (Здесь, кстати, тоже важно не перепутать обращения и, начав кого-то называть "величеством", не опустить того до "высочества", как иногда бывает.)
И тогда немного о словоупотреблении - создаётся впечатление, что многие российские/русскоязычные авторы не подозревают о существовании слова "надевать", они всё "одевают". Предлагаю принять к сведению, что одежду, обувь, бельё, головные уборы, перчатки, наручники, часы, каски, бронежилеты, очки, скафандры, лыжи и все остальные предметы и вещи ТОЛЬКО НАдевают! Проверочная пара слов очень проста: "надеть - снять". Одевать же можно или кого-то - "мама одевает ребёнка перед выходом на улицу", "портной одевает клиента в новый костюм", или что-то, способное носить одежду, например, манекен или куклу. Здесь проверочная пара другая: "одевать - раздевать".
Возможно, что неизвестным для некоторых пишущих является и тот факт, что о паре объектов/субъектов женского рода следует писать (и говорить) "обе", "обеих", "обеими". Только этим можно объяснить наличие выражений вроде "держал обоими руками", "по обоим сторонам улицы" и т.п. Так писать нельзя! Должно быть примерно так: "крепко упёршись обЕими ногами, из пистолетов с обЕх рук уверенно отстрелялся по обЕим мишеням".
Так называемые "мужские" тексты часто насыщены числовой информацией - ТТХ оружия, автомобилей и самолётов, параметрами снаряжения, количественными описаниями воинских соединений, различных битв и т.д. и т.п. Однако следует учесть, что в художественной литературе принято писать числа не цифрами, а прописью, делая исключения для указания времени и дат, номеров телефонов и некоторых устоявшихся оборотов, например, калибров стрелкового оружия и т.п. Вероятно, некоторые авторы испытывают затруднения в подборе правильных падежных окончаний для числительных (при этом, по-моему, больше всего проблем с названиями сотен), заменяя без меры слова цифрами, либо вставляя буквенную запись числа в предложение или в форме именительного падежа, когда требуется какой-то другой, например - "...за месяц можно тратить не более двести экю", либо используя абсолютно неверные окончания - "...летит до пятиСТА шагов", "будет стоить от семиСТА евро". Настоятельно советую разобраться с правописанием числительных и, кстати, запомнить, что у всех названий сотен от двухСОТ до девятиСОТ в родительном падеже одинаковые окончания, поэтому писать и произносить следует только так: "тратить не более двухСОТ экю", "летит до пятиСОТ шагов", "будет стоить от семиСОТ евро". Не везёт и слову "полтора" - попадались выражения вроде "...прошёл порядка полторы сотни километров...", хотя должно было быть "...порядка полутора сотен километров..."
Снова вернусь к словесному "дальтонизму". Многие авторы не различают и неверно употребляют частицы "не" и "ни". Нигде, никогда и ни при каких обстоятельствах эти частицы не взаимозаменяемы и могут писаться с различными частями речи как слитно, так и раздельно. Роль и функция у них различна. С этим тоже следует разобраться. Слитно и раздельно с разной целью пишутся и другие слова: "тоже" и "то же", "также" и "так же", "чтобы" и "что бы". Приведу несколько предложений для иллюстрации: "Что бы он НИ говорил, ему всё равно не верили", "Чтобы он НЕ говорил, ему заткнули рот кляпом", "Ни когда, ни кто и ни как это сделал, этого никто никогда никак узнать так и не смог".
Ещё хочу отметить, что некоторые авторы иногда не соблюдают важное правило - слова в предложениях обязательно должны сочетаться по роду и числу. Встречались мне такие фразы: "много пилотов ищет работу", хотя должно быть "ищУт"; "где-то хлопнуло пара выстрелов" - если "хлопнулО", то "несколько", а если "пара", то "хлопнулА". Но особенно удивляет часто встречающееся нелепое выражение "мы отмечали твоё день рождение"! "День" - ОН, твой! Прошу запомнить: "мы отмечали твой день рождениЯ"!
Дурную шутку с некоторыми авторами играет схожесть многих слов, особенно тогда, когда пишущий выходит за рамки привычной повседневно-бытовой лексики и пытается проявить "учёность" или "эрудицию", при явном недостатке образования. У разных авторов я встречал попытки размышлений на философско-духовные темы с использованием выражения "религиозные конЦессии", хотя, очевидно, должны были быть "конФессии". Попалась даже как-то "рукоятка, инструктированная ценными породами дерева" - автор не вспомнил слова "инкрустированная"?
Не знаю, чем руководствовались авторы, создававшие следующий "шедевр" - сходная ситуация попалась в разных текстах, причём один из них напечатан солидным тиражом неким уважаемым издательством - персонаж попал в передрягу, но был спасён, какая-то женщина оказала ему первую помощь и тот ей говорит, что, мол, так ей благодарен, что с удовольствием женился бы на ней, а та ему в ответ: "Я жената(!), это мой муж спас вас"! Взрослым людям следовало бы знать, что женщины выходят замуж! Чтобы кто-то чего не подумал, в обоих текстах, где встретилась эта самая "я жената" из женских уст, из контекста следовала сугубая гетеросексуальность упомянутых дам, безо всяких "лизбычто"!
Позволю себе в конце дать совет (и обратиться с просьбой к) авторам - не пренебрегайте словарями и справочниками, читайте больше книг, выпущенных в советскую пору или в раннеперестроечное время (тогда в редакциях ещё вычитывались рукописи и не экономили на корректорах), дабы вырабатывать у себя "чувство языка". Написав какой-то фрагмент своего сочинения, не ленитесь его перечитать и перепроверить, в крайнем случае поищите кого-нибудь в своём окружении, чьему языковому чутью вы сможете доверять. Извините за банальность, но неграмотный текст - проявление неуважения к читателю!



n90 -> 02.10.2018, 15:04
----------------------------------------------------------------------------
Многолетний опыт в обработке текстов разных авторов показывает практически нулевую эффективность подобных замечаний. Создается впечатление, что без чужой помощи пищущие товарищи не могут и не способны заметить свои ошибки и опечатки, а некоторые даже не хотят и попытаться это сделать. Причем уровень грамотности каждого автора в подавляющем большинстве случаев так и остается величиной постоянной в течение времени. Это относится и к мастерам, и к начинающим.
:wall: :wall: :wall:



staryi_prapor -> 02.10.2018, 15:41
----------------------------------------------------------------------------
:oops: :oops: :oops:



Zloykostian -> 02.10.2018, 16:15
----------------------------------------------------------------------------
Борис, большое спасибо.
очень часто лишние запятые ставит ворд.
а бывает что срабатывает пресловутый Т9 и автор к сожалению ленится проверить текст.



Серый Волк -> 02.10.2018, 16:22
----------------------------------------------------------------------------
n90 писал(a):
Многолетний опыт в обработке текстов разных авторов показывает практически нулевую эффективность подобных замечаний. Создается впечатление, что без чужой помощи пищущие товарищи не могут и не способны заметить свои ошибки и опечатки, а некоторые даже не хотят и попытаться это сделать. Причем уровень грамотности каждого автора в подавляющем большинстве случаев так и остается величиной постоянной в течение времени. Это относится и к мастерам, и к начинающим.
:wall: :wall: :wall:

Не знаю, как у "литераторов", а на службе достаточно было один раз завернуть исходящую бумагу, пометив ошибки и опечатки красным цветом. :D После чего или начинали смотреть на проверку орфографии в редакторе, или вообще доставали пособие для редактора районной газеты. :oops:

А в 2014-15 годах даже отправляли сотрудников на переподготовку по теме "деловое письмо", где кроме лингвистики, их обучали основам русского языка по старой программе для ШРМ :oops:



Котяра -> 02.10.2018, 19:12
----------------------------------------------------------------------------
Серый Волк писал(a):
Не знаю, как у "литераторов", а на службе достаточно было один раз завернуть исходящую бумагу, пометив ошибки и опечатки красным цветом. :D После чего или начинали смотреть на проверку орфографии в редакторе, или вообще доставали пособие для редактора районной газеты. :oops:

А в 2014-15 годах даже отправляли сотрудников на переподготовку по теме "деловое письмо", где кроме лингвистики, их обучали основам русского языка по старой программе для ШРМ :oops:

Ой ли? Сколько бесился мой замначотдела из-за моих оборотов, грамматических и орфографических ошибок не передать. Бывало письмо по несколько раз браковалось и переделывалось, от стиля до грамматики. Причем по стилю бывало возвращалось на круги своя. И ничего, даже в премии не терял :D :D :D :D



Серый Волк -> 03.10.2018, 07:41
----------------------------------------------------------------------------
Котяра писал(a):
Ой ли? Сколько бесился мой замначотдела из-за моих оборотов, грамматических и орфографических ошибок не передать. Бывало письмо по несколько раз браковалось и переделывалось, от стиля до грамматики. Причем по стилю бывало возвращалось на круги своя. И ничего, даже в премии не терял :D :D :D :D

Ну, так я не был замначотдела 8-) :D "С генералами не спорят!" © :hihi:

А в нашем "белом доме" вообще создали отдел лингвистики. Куда после ГПУ поступали все проекты нормативных документов и исходящих высшего уровня. Понятно, своя стилистика у писем в "инстанции" (как раньше говорили) или, к примеру, в РПЦ :pardon:
Но по проектам НПА, которые, по сути, типовые, просто бесили. Приносят им на согласование очередной НПА, который отличается от предудущих только цифрами и датами. Например, о мерах по предотвращению хищений какого-то вида ресурсов. И сотрудник линготдела перечеркивает то, что согласовал в прошлом документе его коллега :P



Котяра -> 03.10.2018, 08:45
----------------------------------------------------------------------------
Серый Волк писал(a):
И сотрудник линготдела перечеркивает то, что согласовал в прошлом документе его коллега
И они после этого, хотят чтобы я писал грамотно и ставил запятые там где им кажется. Гуманитарии :D :D :D



n90 -> 03.10.2018, 09:57
----------------------------------------------------------------------------
Серый Волк писал(a):
на службе достаточно было один раз завернуть исходящую бумагу, пометив ошибки и опечатки красным цветом.
Это попытка сравнения теплого с мягким. :pardon:



n90 -> 03.10.2018, 10:02
----------------------------------------------------------------------------
Zloykostian писал(a):
очень часто лишние запятые ставит ворд.
Ни на одном компе ни в одной версии Ворда он в принципе не может по своей воле добавить или удалить хоть какой-то знак препинания. Максимум - предложить это сделать и только при запуске процедуры проверки текста. А заниматься редактированием файлов на телефоне - это извращение, КМК. :clizm:



Orc -> 03.10.2018, 10:55
----------------------------------------------------------------------------
n90 писал(a):
Многолетний опыт в обработке текстов разных авторов показывает практически нулевую эффективность подобных замечаний. Создается впечатление, что без чужой помощи пищущие товарищи не могут и не способны заметить свои ошибки и опечатки, а некоторые даже не хотят и попытаться это сделать. Причем уровень грамотности каждого автора в подавляющем большинстве случаев так и остается величиной постоянной в течение времени. Это относится и к мастерам, и к начинающим.
:wall: :wall: :wall:

Русский язык дружу :oops:



Zloykostian -> 03.10.2018, 11:24
----------------------------------------------------------------------------
n90 писал(a):
Ни на одном компе ни в одной версии Ворда он в принципе не может по своей воле добавить или удалить хоть какой-то знак препинания. Максимум - предложить это сделать и только при запуске процедуры проверки текста. А заниматься редактированием файлов на телефоне - это извращение, КМК. :clizm:

тут соглашусь на 100%



monop -> 03.10.2018, 11:49
----------------------------------------------------------------------------
Грамотность текстов художественных и офисно-технических имеет разную "ценность".
От нашего предприятия к заказчику однажды ушла документация с большим количеством языковых ошибок, созданная новым специалистом, в результате чего фирма получила серьёзный репутационный ущерб. Меня обязали контролировать грамотность текстов этого спеца, но после возвратов на исправление откуда-то появлялись новые ошибки. Оказалось, что и в своей специальности этот спец вовсе не спец. Учиться и исправляться не пожелал и через весьма непродолжительное время был уволен, кроме того, с фирмы, в которую тот пожелал устроиться после нашей, позвонили нам, для выяснения причины увольнения. Натурально, туда его не взяли. Дальнейшая судьба неизвестна. Мораль: небрежность в текстах может быть признаком небрежности и в других "сферах".
Разобраться (что сделать?) с правописанием окончаний -тся и -ться может любой здравомыслящий человек, а если он и дальше ошибается (что делает?), значит ленится (что делает?) тренироваться и напрягаться (что делать?), что со значительной долей вероятности может означать и низкую художественную ценность его текстов (не всегда, но часто). Выводы желающий сделает сам.



Котяра -> 03.10.2018, 14:30
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
значит ленится (что делает?)
Точно вопрос поставлен? Что делает? А может Что делать? :D :D



Котяра -> 03.10.2018, 14:34
----------------------------------------------------------------------------
Zloykostian писал(a):
Борис, большое спасибо.
очень часто лишние запятые ставит ворд.
а бывает что срабатывает пресловутый Т9 и автор к сожалению ленится проверить текст.

Ооо. Сегодня писал СМСку. "Я с Лешей уехал" Слава богам не успел отправить. Звучало как "Я уехал с Леной" Чертов Т9. Хотя иногда помогает. :D :D



monop -> 04.10.2018, 17:21
----------------------------------------------------------------------------
Очередные достижения "перлотворцев": кое-кто из авторов изобрел новый вид учреждения - "агенство", там, похоже, работают "агены", а вот "агенты" работают в "агентствах" (редко в русском языке встречается слово с пятью согласными подряд!).
Не стОит злоупотреблять словом "надо" в значении "нужно","необходимо", чтоб не получилась фраза "мне надо помощь" (у дамы-автора написано именно так!). Со словом "надо" либо пишется, либо подразумевается инфинитив глагола - "надо сделать", "надо выучить", "надо закончить" и т.д., оно не склоняется, не изменяется ни по родам, ни по числу. С существительными следует применять только слова "нужно","необходимо","требуется" и пр. Той даме следовало бы написать: "мне нужна (требуется, необходима) помощь". (Я подозреваю, что изначально она написала "мне надА помощь", но противный Ворд её поправил)



Zloykostian -> 05.10.2018, 09:53
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Очередные достижения "перлотворцев": кое-кто из авторов изобрел новый вид учреждения - "агенство", там, похоже, работают "агены", а вот "агенты" работают в "агентствах" (редко в русском языке встречается слово с пятью согласными подряд!).
Не стОит злоупотреблять словом "надо" в значении "нужно","необходимо", чтоб не получилась фраза "мне надо помощь" (у дамы-автора написано именно так!). Со словом "надо" либо пишется, либо подразумевается инфинитив глагола - "надо сделать", "надо выучить", "надо закончить" и т.д., оно не склоняется, не изменяется ни по родам, ни по числу. С существительными следует применять только слова "нужно","необходимо","требуется" и пр. Той даме следовало бы написать: "мне нужна (требуется, необходима) помощь". (Я подозреваю, что изначально она написала "мне надА помощь", но противный Ворд её поправил)

может таким образом она пыталась выделить диалог.
знаю много людей у которые используют не не такие перлы)))



monop -> 05.12.2018, 17:02
----------------------------------------------------------------------------
Заметил, что некоторые авторы (и не только начинающие) не различают очень похожие слова "компания" и "кампания". "Компания" - группа людей или фирма, предприятие, к которым можно принадлежать, в которых можно работать, с ними сотрудничать и пр."Кампания" - ряд мероприятий общей направленности, напр. рекламная или агитационная кампания, их проводят, в них участвуют и т.д. Также словом "кампания" обозначают определённый период военных действий, напр. "первая чеченская кампания".



Dingo -> 05.12.2018, 17:31
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Заметил, что некоторые авторы (и не только начинающие) не различают очень похожие слова "компания" и "кампания".
Можно проще:
омпания" - группа людей или фирма.
ампания" - мероприятие.

:D



Владимир Кильчевский -> 05.12.2018, 17:47
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Очередные достижения "перлотворцев": кое-кто из авторов изобрел новый вид учреждения - "агенство", там, похоже, работают "агены", а вот "агенты" работают в "агентствах" (редко в русском языке встречается слово с пятью согласными подряд!).
Не стОит злоупотреблять словом "надо" в значении "нужно","необходимо", чтоб не получилась фраза "мне надо помощь" (у дамы-автора написано именно так!). Со словом "надо" либо пишется, либо подразумевается инфинитив глагола - "надо сделать", "надо выучить", "надо закончить" и т.д., оно не склоняется, не изменяется ни по родам, ни по числу. С существительными следует применять только слова "нужно","необходимо","требуется" и пр. Той даме следовало бы написать: "мне нужна (требуется, необходима) помощь". (Я подозреваю, что изначально она написала "мне надА помощь", но противный Ворд её поправил)
Знаю слово с 6 согласными подряд - взбзднуть



Dingo -> 05.12.2018, 21:57
----------------------------------------------------------------------------
Владимир Кильчевский писал(a):
Знаю слово с 6 согласными подряд - взбзднуть
Слово с 5 буквами "Ы": вылысыпыдыст. :D :D :D



Владимир Кильчевский -> 05.12.2018, 21:59
----------------------------------------------------------------------------
Dingo писал(a):
Слово с 5 буквами "Ы": вылысыпыдыст. :D :D :D
Не слыхал, но звучит заманчиво.



xserfer -> 05.12.2018, 22:46
----------------------------------------------------------------------------
Владимир Кильчевский писал(a):
Знаю слово с 6 согласными подряд - взбзднуть

контрвзбзднуть - 9 подряд.



monop -> 07.12.2018, 12:30
----------------------------------------------------------------------------
Очередной призыв к авторам: больше внимания к деталям, больше компетентности!
Один из материалов этого форума привлёк моё внимание к очередной подборке произведений на тему попаданчества в ВОВ. В некоторых из них ГГ и персонажи в 1941-42 годах вовсю щеголяют такими словами и выражениями: солдаты и офицеры, "так точно" и "никак нет", описывается форма советских военнослужащих с погонами и звёздами, в репликах упоминается страна "США". Следует знать, что Уставами РККА предписывалось именовать военнослужащих словами "бойцы и командиры", а все вышеупомянутые слова считались "старорежимными" и не допускались к употреблению, форма с погонами и звёздами стала вводиться с 1943г., а до 50-60 гг. ХХ в. в советских СМИ для USA применялось название САСШ - Сев.-Амер. Соед. Штаты.



monop -> 07.12.2018, 12:44
----------------------------------------------------------------------------
И опять о деталях и компетентности, но из другой "оперы": в тексте одного молодого автора невесте ГГ дарят "сарафан с длинными рукавами", а после свадьбы муж говорит молодой жене :"Ну вот ты и женатая дама!". :???: :evil: Как понимать этот подарок, если "сарафан" - название женской одежды без рукавов! Ещё кто-то не видит разницы между понятиями "жениться" и "выйти замуж"?! :blink: :wall:



xserfer -> 03.02.2019, 19:36
----------------------------------------------------------------------------
"Я никогда не делал треды, а часики-то тикают, поэтому, вдохновленный @hovrashe , я решил запилить тред про русскую пунктуацию."


1. Все думают, русская пунктуация бессмысленна и беспощадна, но это не так. В ней есть два принципа — интонационный и структурный. Так вот, первый — бессмысленен, а второй — беспощаден.

***
2. Интонационным принципом пользовались русские писатели, поэтому по ним учить пунктуацию нельзя. Цветаева, например, творила со знаками препинания настолько чёрное, что им теперь никогда не отмыться.

***
3. Структурный принцип пунктуации — это не "я художник, я так вижу", а четкое следование законам русского языка.
Закона два:
1) Разделяй подобное.
2) Выделяй незаконное.
Просто, правда? А теперь поговорим про дохуиллион правил, которые из них вытекают.

***
4. Самый ебаный и непонятный знак — это точка с запятой (;). Он загадочен, как пучины океана, и правила его постановки упираются в "ставится, когда элементы предложения сильно осложнены", что может переводиться как "суй куда хочешь, потом отбрешешься".

***
5. Все грамотные люди знают, что надо ставить запятые перед подчинительными союзами. Мало кто знает, что части сложных союзов могут отделяться из–за частиц или вводных слов в главной части предложения.
Примеры ниже.

***
Я люблю тебя, потому что ты смешная.
Я люблю тебя только потому, что ты смешная.
Я люблю тебя, видимо, потому, что ты смешная.

Многие люди, кстати, не в курсе, что существуют подчинительные союзы типа "несмотря на то что", "ради того чтобы" и т. д., А зря!

***
Самая странная ошибка, которую я встречал — это выделение обстоятельств в начале предложения, например:
После хорошего ужина, мне захотелось вздремнуть.
Она там не нужна, ставить ее грешно, не делайте так.

***
Есть только 4 типа выделяющихся обстоятельств:
Деепричастные обороты
Сравнительные обороты.
Уступительные обороты.
Уточняющие обстоятельства.
Все остальное — тьма и ересь.

***
"Деепричастия в тексте выделяются всегда!" — раздается крик русички на весь класс. В большинстве случаев это так, но плохо то правило, где нет исключений! Деепричастия могут не выделяться, если выполняют функцию сказуемого или тесно связаны с ним по смыслу, но это бывает редко.

***
Ещё деепричастия не выделяются, если они наречие (Еду в автобусе сидя) или фразеологизм (Делаю работу спустя рукава). Это надо запоминать, но никто не хочет.

***
Если русский язык не может подчинить что–то своей воле, то он называет знак необязательным или вариативным. Это простой и действенный способ избежать жертв среди филологов.

***
К слову о вариативных знаках. Больше всего тьмы и непонятое в плане пунктуации кроется в области производных предлогов.
Так вот, только ДВА оборота с предлогами ВСЕГДА выделяются:
Несмотря на (обст. уступки)
Кроме/включая/исключая (обособленное дополнение).

***
Предлог "благодаря" выделяется по интонационному принципу, но это далеко не обязательно.
Предлог "типа"(и он пишется именно так — ТИПА) НЕ ВЫДЕЛЯЕТСЯ ВООБЩЕ.

***
Если вас успокаивает то, что вы знаете такой минимум, как запятая перед "и" в сложносочинённом предложении, то у меня для вас плохие новости: есть пять случаев, когда ее там быть не должно.

***
1) У частей ССП есть общий второстепенный член.
Весной голубеет небо и начинают зеленеть деревья.
2) Есть общая главная часть при однородном подчинении придаточных.
Тогда казалось, что мы будем вместе и никто не сможет нас разлучить.

***
3) Есть общее придаточное.
Когда я проснулся, все вокруг было серым и никуда не хотелось идти.
4) Есть общая интонация.
Ты будешь стоять спокойно или мне снова идти за лопатой?
5) Входят в состав прямого вопроса в БСП.
Есть вопрос: ты будешь слушаться или мне тебе наказать?

***
Тире и двоеточие имеют жёсткую привязку к интонации, потому что через нее передают основное значение в бессоюзном предложении. Двоеточие заменяет союзы "что" и "потому что" и выражает распространительное значение, так что с ним все просто.

***
Тире – это всратый знак. Мало того, что его путают с дефисом–шмефисом, так оно – тире! – может быть ещё и парным. В БСП же есть абсолютно невменяемое правило про выражение быстрой смены событий, которую никак определить нельзя. Это надо только чувствовать...

***
Законы русского языка гласят, что признаки объектов должны стоять только перед объектами. Именно поэтому определения, стоящие после определяемого, выделяются запятыми. И здесь вы вспомнили страшные слова "причастный оборот", но это ещё не все.

***
Кроме причастных оборотов, стоящих после главного слова, выделяются ещё и однородные определения, молодые, дерзкие и жаркие, а также сочетания с прилагательными, похожими на причастия, но ими не являющиеся.
А теперь детки, найдите в тексте с правилом примеры.

***
Как уже было сказано, в языке выделяются всякие уродства и некондишки. В отряде определений это причастный оборот, который чувствует себя обстоятельством – трансгендер от синтаксиса).

Совершенно вымотанные, пионеры решили остаться дома.

***
Определения — это признак объекта. Местоимения указывают на объекты, но не называют их. Они не могут быть вместе, это неестественно.
Именно поэтому определения, относящиеся к личным местоимениям, выделяются всегда.

Уверенный в своей правоте, он продолжал носить шёлковую ночнушку.

***
Самая ебанина в обособлении — это конструкции с союзом "как", потому что там мильон подпунктов, на каждый из которых есть своя оговорка в духе "но если вам очень хочется, то..."
Чтобы правильно ставить запятые, надо разобраться, где у вас сравнение.

***
Что такое сравнение? Это когда ЧТО–ТО выражает признак через сравнение с ЧЕМ–ТО. Логично? Если у вас только один элемент, то это не сравнение, а сказуемое.

У нее задница как у корабля.

У нее задница большая, как у корабля.

***
Ни в одном фразеологизме не нужны знаки препинания, даже если все ваше существо вопит, что они там жизненно необходимы.

Беден как церковная мышь.
Голоден как волк.
Ни рыба ни мясо (особенно больно).

***
В большинстве оборотов с "как" союз можно заменить:
КАК=В КАЧЕСТВЕ – не ставим зпт.
КАК=БУДУЧИ – ставим зпт.
КАК=любой другой сравнительный союз – смотрим, сравнение ли это.
А потом думаем.

Я, как классик литературы, ставлю запятые как хочу.

Я люблю тебя как друга.

***
По поводу "как хочу", "как угодно", "как заблагорассудится" и т.д.
Это устойчивые сочетания, запятая перед ними не нужна, но только если в предложении не пасётся слова "так".

***
Если в предложении ЕСТЬ указательное местоимение ТАК/ТАКОЙ, перед "как" автоматически вырастает запятая, ибо их сочетание даёт нам парный союз ТАК..., КАК.

***
Если вы когда–нибудь скажете филологу, что вводные слова кругом всегда в запятых, вы можете быть посажены на бутылку подумать о своем нехорошем поведении.
Вводные слова не выделяются в начале и в конце обособленных оборотов.

Поеду куда–нибудь, в Питер например.

***
Рубрика "Вам не говорили об этом в школе, и слава богу".
Ряд однородных членов после обобщающего слова — двоеточие, перед — тире, но иногда бывает, что сначала двоеточие, а потом тире:
Знаки препинания: запятые, тире и прочая херня – должны ставиться правильно.

***
Самый мощный пунктуационный мутант — это запятая–тире (,–)
Даже маститые профессоры начинают невнятно мычать, когда их просят объяснить законы постановки этого знака, поэтому я не буду даже пытаться.

***
Для кого–то это секрет, но запятая в обращении после частицы "о" не нужна.

Приезжай же скорее, о женщина моей мечты!
Обращения при этом выделяются запятыми целиком.

О луна моей жизни и закат моего разума, когда ж ты приедешь с далёкой чужбины?

***
Кстати! Выделяется все незаконное, так? Так! Поэтому мы и отделяем запятыми вводные слова, обращения и эмотивные междометия, ведь они не связаны с предложением. То есть они НЕЛЕГАЛЫ.

***
В сложных предложениях часто попадается запятая на стыке союзов.
Мне сказали, что(,)если все получится, мы зашибем бабла.
Так вот, если вы видите в предложении ТО или НО, зпт вам на стыке не нужна.
Также она не нужна в начале предложения.

Но когда меня спросили, я не ответил.

***
Все знают, что в сложном предложении запятая ставится перед союзом и РАЗДЕЛЯЕТ (запятые в русском ничего не соединяют!), но это не работает с определительными придаточными.

Иду мимо дома, обшарпанные стены которого скоро падут.

Зпт в таких предложениях стоит ПОСЛЕ ГЛАВНОГО СЛОВА!

***
Средством связи в СПП могут быть не только союзы и союзные слова, но и частицы. Обычно используются частицы ЛИ (в вопросительных) и НИ (в уступительных). Запятые ставятся на границе частей.

Хочу спросить, можешь ли ты мне помочь?
Сколь бы ты ни ныл, ты все равно во френдзоне.

***
Не все инфинитивные конструкции в предложениях выделяются. Ваш ориентир для запятой — союз "чтобы".

Мы пошли в бар наебениться — обстоятельство цели выражено инфинитивом.

Мы пошли в бар, чтобы наебениться — обособленное обстоятельство цели.

***
Если вам когда–нибудь напишут что–то вроде "Ты охуел чтоли", то вот на что вам надо указать относительно вопросительной частицы "что ли":
1) Пишется раздельно.
2) Всегда выделяется запятой.
3) Всегда образует вопросительное предложение и требует "?"

Ты неграмотный, что ли?

***
Пришла пора разрушить ваши детские иллюзии по поводу фразы "Казнить нельзя помиловать".
НИГДЕ в этой фразе не нужна запятая!
Казнить: нельзя помиловать ( двоеточие=потому что).
Казнить нельзя – помиловать (тире=поэтому).
Да, вам лгали все детство, живите с этим.

***
В этих ваших интернетах точка в конце предложения считается даже не анахронизмом – дурным предзнаменованием, и ее опускают
А некоторые особо радостные лепят сотни восклицательных знаков!!!!! В каждом предложении!!!!!!!!
В реальной жизни так делать НИНАДА!

***
Помните следующее: при общении в интернете разница между понятиями "заносчивый говнюк" и "вежливый человек" заключается зачастую в постановке вопросительного знака.

"Встретимся" — утверждение говнюка.
"Встретимся?" — вопрос человека.

***
ЧТО ПО НОРМАМ СТАВИТСЯ В КОНЦЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ:
В повествовании ставится точка. Или, если мы у мамы томные, троеточие...
Мы задаём вопрос? Может, с восклицанием?! Или мы снова томные?..
Когда восклицаем, то ставим ОДИН знак! А при недосказанности и томлении!..

***
Междометия — это внесистемный элемент языка из области вечной тьмы и первородного хаоса. С их выделением возникают вопросы, потому что не все лингвисты не могут до конца ответить на вопрос "Что ты такое, тварь?!"

***
В тексте выделяются эмотивные междометия: ух, ох, ой, блять, ёб твою мать и прочие.
Ух, какая у нее жопа!
Но! В сочетании с вопросительными местоимениями они могут приобретать обстоятельственное значение и становиться наречиями.

У нее ух какая жопа!

***
Про тире в простом предложении. Оно может не ставиться между подлежащим и сказуемым, если подлежащее выражено местоимением.
Вы молодцы и умницы.
Вы – молодцы и умницы.
Второй случай, ясное дело, более выразителен».


(с)



Dingo -> 03.02.2019, 22:46
----------------------------------------------------------------------------
Мда... Цитирую своего коллегу М. В. Лоханина: "Вставленное в нужном месте лекции крепкое словцо, улучшает усвоение материала."



corud -> 07.03.2019, 17:58
----------------------------------------------------------------------------
xserfer

:bravo:



monop -> 18.03.2019, 14:42
----------------------------------------------------------------------------
Очень любят наши авторы забрасывать своих героев во всякие королевства и империи, так и мелькают в текстах разнообразные ваши милости, светлости, преосвященства, высочества и величества. А вот с правильностью адресности титулования дело обстоит часто очень плохо. Верховный правитель/-ница - король/королева или император/императрица при обращении или упоминании - всегда Ваше/Его/Её Величество. Дети монархов - Ваше/Его/Её Высочество. Назвать короля высочеством - значит страшно оскорбить, как, например, назвать генерал-лейтенанта просто лейтенантом.
Низшее дворянство - всякие бароны, баронеты и пр.мелкопоместная шушера - всегда ваша/его/её милость, графья - ваша/его/её светлость. Но не наоборот - назвать барона светлостью, значит чрезмерно польстить ему, но при этом смертельно оскобить того графа, чьим вассалом является этот барон. При обращении к священникам используют святейшество или преосвященство в зависимости от "ранга" этого попа - аббат он, кардинал или епископ. Со всем этим настоятельно советую авторам тщательно разобраться самим и употреблять титулование строго в соответствии с ранжиром и не путать "пух с пером и сено с соломой". :???:
Заодно прошу авторов-фантастов не забывать о месте-времени действия своего произведения. А то в некоторых текстах, где действие происходит "давным-давно, в далёкокой-далёкой галактике", вдруг ни с того, ни с сего начинают появляться англицизмы, видимо, для передачи иностранного колорита (или из-за скудости фантазии пишущего): обращения "сэр", англо-американские реалии и имена и названия - "лимитед", "армз", "индастриз" и пр. Нелепость такого подхода для меня очевидна. :oops: :evil: Это только в американских фильмах все инопланетяне, "чужие" и прочие стражи галактики говорят по-английски. Уж мы то с вами знаем, что на самом деле все они говорят на русском! :writer: :yahoo:



monop -> 18.03.2019, 16:47
----------------------------------------------------------------------------
Уважаемые авторы! Если вашему персонажу нужно взять одной рукой небольшое количество мелких предметов - ягод, патронов, пуговиц и т.п - или набрать в ладонь немного жидкости, пишите горсть или пригоршня, но не пишите жменя, ибо это слово свойственно белорусскому и украинскому языкам или южно-русским диалектам, а также речи некоторых казаков. Когда слово жменя использует совсем русский человек, иностранец или, не приведи Аполлон, вообще инопланетянин - очень некрасиво получается... :oops: :fool:



Ray -> 18.03.2019, 16:50
----------------------------------------------------------------------------
А со стороны русских читателей не вызывает никаких вопросов. :xz:



1882 -> 18.03.2019, 20:44
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
.... Когда слово жменя использует совсем русский человек, иностранец или, не приведи Аполлон, вообще инопланетянин - очень некрасиво получается... :oops: :fool:

прям задел за живое!!!!
Цитата:

...совсем русский человек...
совсем русский человек - это, вообще, кто?!



monop -> 19.03.2019, 10:14
----------------------------------------------------------------------------
1882 писал(a):
прям задел за живое!!!!

совсем русский человек - это, вообще, кто?!

Ещё при СССР я несколько лет жил и работал в Москве, так там часто встречались люди, для которых была актуальна разница между словами бордюр и поребрик, а вот по жмене меня чётко определили, как выходца из Белоруссии.



monop -> 19.03.2019, 10:32
----------------------------------------------------------------------------
Если всерьёз, то я - сторонник адекватной речевой характеристики персонажа, а также правильной, литературной авторской речи. На вышеприведенные комментарии меня сподвиг текст, в котором в условно царской России (некоторая альтернативность присутствовала) действует персонаж - барон, этнический немец, коего слуги называют светлостью, сам он царицу-государыню титулует высочеством, а в описании действий вдруг появилась жменя.

Настоящий дворянин жемчуга и самоцветы (пусть и мелкие) бросает к ногам дамы горстями или пригоршнями, но не жменями! :-x :rtfm:



Orion -> 19.03.2019, 12:01
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
...по жмене меня чётко определили, как выходца из Белоруссии.
Когда с Кавказа в Ростовскую область переехал - первое время слышал вопросы по поводу акцента. Прикол в том, что по-чеченски я никогда не говорил, но собеседников настораживали употребляемые (или не употребляемые - типа "стулки") слова и манера построения фраз (как правило - слишком правильная) :D



Orion -> 19.03.2019, 12:03
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
...
Настоящий дворянин жемчуга и самоцветы (пусть и мелкие) бросает к ногам дамы горстями или пригоршнями, но не жменями! :-x :rtfm:
Сразу вспомнилась реклама шоколадных конфет по ТВ - когда молодой мичман (?) бежит к даме сердца - и та сама ему дверь открывает. Прислугу отменили?



Dragony66 -> 19.03.2019, 12:21
----------------------------------------------------------------------------
Она ждала под дверями. :xz: :D



corud -> 19.03.2019, 14:09
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Ещё при СССР я несколько лет жил и работал в Москве, так там часто встречались люди, для которых была актуальна разница между словами бордюр и поребрик, .

У нас, на Севере говорят "поребрик". Интересно, что в других городах.



Dingo -> 19.03.2019, 17:21
----------------------------------------------------------------------------
Orion писал(a):
Сразу вспомнилась реклама шоколадных конфет по ТВ - когда молодой мичман (?)
Гардемарин. Погон белый с якорем - Морской корпус.
Orion писал(a):
бежит к даме сердца - и та сама ему дверь открывает. Прислугу отменили?
Дама, судя по всему, снимает недорогую квартиру в меблирашке. Какая тут прислуга?



Orion -> 19.03.2019, 17:52
----------------------------------------------------------------------------
Dingo писал(a):
...
Дама, судя по всему, снимает недорогую квартиру в меблирашке. Какая тут прислуга?
А, вот как - я что-то сразу про старинные дворянские семьи подумал :???:



alex2376 -> 19.03.2019, 17:56
----------------------------------------------------------------------------
Orion писал(a):
А, вот как - я что-то сразу про старинные дворянские семьи подумал :???:

да с чего вы взяли что она дворянка? может певичка из ближайшего варьете.



Dingo -> 19.03.2019, 20:15
----------------------------------------------------------------------------
alex2376 писал(a):
да с чего вы взяли что она дворянка? может певичка из ближайшего варьете.

Для морского офицера? Не комильфо. А вот училка/гувернантка - вполне.



Серый Волк -> 19.03.2019, 20:21
----------------------------------------------------------------------------
Dingo писал(a):
Для морского офицера? Не комильфо. А вот училка/гувернантка - вполне.

А с каким праздником он ее поздравляет??? Учитывая исторический период. :D



Vlad95 -> 19.03.2019, 21:04
----------------------------------------------------------------------------
Серый Волк писал(a):
Dingo писал(a):
Для морского офицера? Не комильфо. А вот училка/гувернантка - вполне.

А с каким праздником он ее поздравляет??? Учитывая исторический период. :D

С 8-м Марта :D



alex2376 -> 19.03.2019, 21:09
----------------------------------------------------------------------------
Dingo писал(a):
Для морского офицера? Не комильфо. А вот училка/гувернантка - вполне.

хорошо прима балетная :)



PSA -> 19.03.2019, 21:24
----------------------------------------------------------------------------
Моя Мама окончила филфак ЛГУ и научила меня читать и писать в пятилетнем возрасте. На первом уроке в первом классе вышеб напрочь из тапок Первую Учительницу мою, партизанскую дщерь,- на вопросы:- "кто буквы знает? кто читать умеет? какая любимая книЖка?"- Самый мелкий в классе, подняв руку, сказал:- "Таинственный Остров" Жюля Верна! :D
Слышь, храмотей, хотишь аффтарам подмогнуть, так ты им в "личку" пиши, подмогни, чем в состоянии, не все сложносочиненные от сложноподчинненых отличают. Наш Боря Громов- эксклюзив.



PSA -> 19.03.2019, 21:43
----------------------------------------------------------------------------
Dingo писал(a):
Для морского офицера? Не комильфо. А вот училка/гувернантка - вполне.
В Питере?



Серый Волк -> 19.03.2019, 22:10
----------------------------------------------------------------------------
Vlad95 писал(a):
С 8-м Марта :D

Так до революции этот праздник немного другой смысл имел? :D

К слову, если посмотреть историю службы "богинь" - "Авроры", "Дианы" и "Паллады", то вряд ли они когда-то зимовали напротив Зимнего... 8-)



Dingo -> 19.03.2019, 23:43
----------------------------------------------------------------------------
Серый Волк писал(a):
А с каким праздником он ее поздравляет??? Учитывая исторический период. :D
С днём ангела, с днём рождения, например.



RedSun -> 20.03.2019, 02:07
----------------------------------------------------------------------------
PSA писал(a):
Слышь, храмотей, хотишь аффтарам подмогнуть, так ты им в "личку" пиши, подмогни

Вы таки будете смеяться, но обе моих книги Борис АКА monop именно что вычитал. Совершенно безвозмездно, просто из любви к порядку. И за это ему большое человеческое спасибо, бо я как раз в дебрях грамматики беспомощно плаваю.



xserfer -> 20.03.2019, 03:34
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
У нас, на Севере говорят "поребрик". Интересно, что в других городах.
в питере ходят слухи, что это одно и то же по конструкции и материалу, а отличаются только способом установки: если вровень - бордюр, а если выпирает - поребрик. :)

шайтанама, нащальнике... :)



alex2376 -> 20.03.2019, 10:18
----------------------------------------------------------------------------
xserfer писал(a):
в питере ходят слухи, что это одно и то же по конструкции и материалу, а отличаются только способом установки: если вровень - бордюр, а если выпирает - поребрик. :)

шайтанама, нащальнике... :)

в питере есть бордюрный камень из которого делают поребрики. ;-) :D :D а вровень он или нет абсолютно пофиг все равно поребрик.



Arcdos -> 20.03.2019, 14:30
----------------------------------------------------------------------------
alex2376 писал(a):
в питере есть бордюрный камень из которого делают поребрики. ;-) :D :D а вровень он или нет абсолютно пофиг все равно поребрик.

А еще у них щаверма :D



alex2376 -> 20.03.2019, 14:41
----------------------------------------------------------------------------
Arcdos писал(a):
А еще у них щаверма :D

не у них шаверма а у вас шаурма :D :D :D



xserfer -> 20.03.2019, 16:38
----------------------------------------------------------------------------
alex2376 писал(a):
в питере есть бордюрный камень из которого делают поребрики. ;-) :D :D а вровень он или нет абсолютно пофиг все равно поребрик.

а где вы видели чтоб было совсем вровень? всегда что-то выпирает! такие почвы :)



alex2376 -> 20.03.2019, 16:57
----------------------------------------------------------------------------
xserfer писал(a):
а где вы видели чтоб было совсем вровень? всегда что-то выпирает! такие почвы :)

ну в первую неделю после ремонта не выпирает. ;-)



xserfer -> 20.03.2019, 19:34
----------------------------------------------------------------------------
alex2376 писал(a):
ну в первую неделю после ремонта не выпирает. ;-)

да ну бросьте, пара-тройка миллиметров всегда есть :)



alex2376 -> 20.03.2019, 19:41
----------------------------------------------------------------------------
xserfer писал(a):
да ну бросьте, пара-тройка миллиметров всегда есть :)

:beer:



PSA -> 20.03.2019, 21:20
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Если всерьёз, то я - сторонник адекватной речевой характеристики персонажа, а также правильной, литературной авторской речи. На вышеприведенные комментарии меня сподвиг текст, в котором в условно царской России (некоторая альтернативность присутствовала) действует персонаж - барон, этнический немец, коего слуги называют светлостью, сам он царицу-государыню титулует высочеством, а в описании действий вдруг появилась жменя.

Настоящий дворянин жемчуга и самоцветы (пусть и мелкие) бросает к ногам дамы горстями или пригоршнями, но не жменями! :-x :rtfm:
Настоящий Дворянин к ногам Дамы может бросить либо плащ, либо- шубу, в зависимости от погодных условий. Кидаться материальными ценностями- удел купцов.



monop -> 21.03.2019, 10:38
----------------------------------------------------------------------------
PSA писал(a):
Настоящий Дворянин к ногам Дамы может бросить либо плащ, либо- шубу. Кидаться материальными ценностями- удел купцов.

Конечно! Ведь плащи и шубы - не материальные ценности!
Хотел бы я посмотреть, как кто-нибудь бросает плащи и шубы горстями или пригоршнями... ;-)



Vlad95 -> 21.03.2019, 18:26
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
PSA писал(a):
Настоящий Дворянин к ногам Дамы может бросить либо плащ, либо- шубу. Кидаться материальными ценностями- удел купцов.

Конечно! Ведь плащи и шубы - не материальные ценности!
Хотел бы я посмотреть, как кто-нибудь бросает плащи и шубы горстями или пригоршнями... ;-)

Не-не-не. Только Жмэнями. :russian:



PSA -> 21.03.2019, 20:46
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Конечно! Ведь плащи и шубы - не материальные ценности!
Хотел бы я посмотреть, как кто-нибудь бросает плащи и шубы горстями или пригоршнями... ;-)
Плащи и шубы- одежда. И ежели шуба не с Царского плеча- то стоит дешевле длинного холодняка. Уж не упомню название хорошего фильма, но там Офицер чужой невесте, выходящей из кареты для венчания, кинул под ноги в змнюю грязь свой плащ.
Вспомнил- "Звезда пленительного счастья" про мудаков- декабристов.



RedSun -> 21.03.2019, 20:53
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Хотел бы я посмотреть, как кто-нибудь бросает плащи и шубы горстями или пригоршнями... ;-)

Насчет шуб не скажу, а пленочных дождевиков, которые в сложенном виде как аудиокассета, даже в моей не самой большой клешне (пясти/длани/деснице?) поместится несколько.
:D :mrgreen: :hihi: 8-)



PSA -> 21.03.2019, 20:56
----------------------------------------------------------------------------
RedSun писал(a):
Насчет шуб не скажу, а пленочных дождевиков, которые в сложенном виде как аудиокассета, даже в моей не самой большой клешне (пясти/длани/деснице?) поместится несколько.
:D :mrgreen: :hihi: 8-)
А у мну в габажнике Крузака- резино-пластиковая ванна метр-на полтора. ;-)



PSA -> 21.03.2019, 21:37
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Конечно! Ведь плащи и шубы - не материальные ценности!
Хотел бы я посмотреть, как кто-нибудь бросает плащи и шубы горстями или пригоршнями... ;-)
Слышь, убогий, у тя- материальные ценности есть? ;-)



monop -> 28.03.2019, 13:26
----------------------------------------------------------------------------
Стала попадаться мне в текстах ещё одна ошибка, не отмеченная ранее в этой ветке - неправильное использование предлога "с".

Цитата:
"В отряде были парни с Москвы, с Ростова и с Рязани"..."вернулся с леса"..."пришёл с степи"

Правильно должно быть: "В отряде были парни из Москвы, из Ростова и из Рязани"..."вернулся из леса"..."пришёл со степи".
Это в устной речи "из" часто превращается в "с", но при письме всё-таки следует следовать правилам.



Arcdos -> 28.03.2019, 17:16
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Стала попадаться мне в текстах ещё одна ошибка, не отмеченная ранее в этой ветке - неправильное использование предлога "с".



Правильно должно быть: "В отряде были парни из Москвы, из Ростова и из Рязани"..."вернулся из леса"..."пришёл со степи".
Это в устной речи "из" часто превращается в "с", но при письме всё-таки следует следовать правилам.

А чо, очень по пацански: "ты с каковА района" :D



1882 -> 28.03.2019, 19:18
----------------------------------------------------------------------------
не в тему, но как правильно: еду на Украину или в Украину?



xserfer -> 28.03.2019, 20:47
----------------------------------------------------------------------------
1882 писал(a):
не в тему, но как правильно: еду на Украину или в Украину?
точно, даешь укросрач! :bravo:
ps: правильно: "вна" :)



DStaritsky -> 28.03.2019, 21:48
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Стала попадаться мне в текстах ещё одна ошибка, не отмеченная ранее в этой ветке - неправильное использование предлога "с".



Правильно должно быть: "В отряде были парни из Москвы, из Ростова и из Рязани"..."вернулся из леса"..."пришёл со степи".
Это в устной речи "из" часто превращается в "с", но при письме всё-таки следует следовать правилам.

если авторский текст - то вы правы, а если прямая речь героя. то она может быть любой, главное - работающей на образ.



monop -> 28.03.2019, 23:46
----------------------------------------------------------------------------
DStaritsky писал(a):
если авторский текст - то вы правы, а если прямая речь героя. то она может быть любой, главное - работающей на образ.

В том то всё и дело, что в авторской речи! Уверен, что речевые ошибки персонажей, если они есть, обязательно должны быть мотивированы необходимостью следовать образу - речь боцмана пиратского корабля безусловно должна отличаться от речи командира роты спецназа в бою, хотя они и похожи тем, что и у одного и у другого цензурны только предлоги \m/.
А вот авторская речь должна быть максимально правильной и понятной. Автор обязан найти способ сделать речь своих героев понятной читателю, а кто разъяснит непонятную и невнятную авторскую речь?



DStaritsky -> 29.03.2019, 00:25
----------------------------------------------------------------------------
меня больше удручают в авторской речи современных писателей распрастрание слова "лОжить", "прилаживать" и прочая такая лажа.
и что самое неприятно они в этом упорствуют. :wall:
и даже и изданной бумаге уже такое начало встречаться.



monop -> 29.03.2019, 01:26
----------------------------------------------------------------------------
DStaritsky писал(a):
меня больше удручают в авторской речи современных писателей распрастрание слова "лОжить", "прилаживать" и прочая такая лажа.
и что самое неприятно они в этом упорствуют. :wall:
и даже и изданной бумаге уже такое начало встречаться.

Ну да, это те самые, что вылаживают свои тексты в интернетах... :fool:
Редактор и корректор - это уже те специальности, что канули в Лету? :trouble:



monop -> 02.04.2019, 10:38
----------------------------------------------------------------------------
Выкопал боянистое боянище :boyan: , но, поскольку, во-первых, оно имеет непосредственное отношение к заявленной теме, а, во-вторых, повторение - мать учения (невзирая на то, что оно среднего рода), выкладываю
Неполную сотню иллюстрированных правил русского языка


1. Подлежащее, оно не нуждается в уточнении местоимением.
2. Помните о том, что в большинстве случаев связку "о том" можно исключить.
3. Кое-кто стали забывать правила согласования главных членов предложения.
4. Если хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
5. Проверяйте род обеих существительных для корректного написания собирательных местоимений в обоих формах.
6. У строгой завучи все знают правила склонения имён существительных общего рода и исключения из них.
7. Страдательный залог обычно должен быть избегаем.
8. Иногда, если прямое дополнение не заменит страдательный залог, останется смысловая неопределённость.
9. Не забывайте про букву "ё", иначе не различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все.
10. Кто не чёкнутый и не из чящи вышол, правильно пишет гласные после шыпящих.
11. Милостевые государи, надо знать исключения из правил написания гласных в суффиксах.
12. Небезинтересно было бы взымать штраф с безолаберных за неверное написание гласных после приставок.
13. Кто не знает, в каких словах пишется буква э, тот в русском языке ни бэ ни мэ.
14. Блестните неповерхносным чуством языка при написании непроизносимых согластных.
15. Надо придти к пониманию, что пишется только "прийти".
16. В будующем мы прийдём к тому, что в текстах будет учавствовать всё меньшее колличество лишних букв.
17. Где пишутся сдвоеные соглассные, а где они обосновано не сдвоенны - проблемма не колличественая, а качественая.
18. Молодёж, кто не дремучь, род существительного и краткость прилагательного - ключь к пониманию необходимости мягкого знака после шипящей в конце слова.
19. Мягкий знак в неопределённой форме глагола должен определятся по наличию его в вопросе к глаголу, что иногда забываеться.
20. Если ужь невтерпёжь похвастать знанием правописания мягкого знака в конце наречий после шипящих, изучите исключения.
21. Ещо не во всех наречиях после шипящих под ударением пишется "о".
22. Не редко не сдобровать тому, кто ниразу правильно ни напишет "не" и "ни" с глаголами и наречиями.
23. Не гоже безразбору впику правилам валить в месте внавал правописание наречий и выражений, на них похожих.
24. Нехудший вариант - запомнить не исчислимый список прилагательных, имеющих один вариант написания с "не".
25. В вопросительных предложениях, где отрицание логически подчеркивается, "не" пишется отдельно, неправда ли? Или это не правда?
26. Не следует пытаться не избегать двойных отрицаний.
27. Не ставьте два "не" подряд, если это не необходимо.
28. У слова "нет" нету форм изменения.
29. Применяя деепричастный оборот всегда выделяйте его запятыми.
30. Играючи, отличают знатоки деепричастный оборот от наречия, в которое он перешёл.
31. Причастный оборот стоящий после определяемого слова выделяется запятыми.
32. Стоящий до определяемого слова, причастный оборот не выделяется запятыми.
33. Оторванный от определяемого слова выделяется запятыми причастный оборот.
34. Применяя неоднородное, сочетающееся с причастным оборотом, определение, после оборота запятую не ставьте.
35. Всё, объединённое обобщающими словами, разделяйте запятыми: однородные определения и неоднородные.
36. Как обособленное приложение, этот оборот, присоединяемый союзом как, не выделяется запятой.
37. Коллеги обращения надо как-то выделять.
38. В репликах тезисах наездах ставьте запятые при перечислении.
39. Вводную конструкцию конечно же выделяйте запятыми.
40. Притом, некоторые слова, буквально, очень похожие на вводные, как раз, никогда не выделяйте запятыми.
41. Ох, они, грамотеи, разделяющие запятой цельные сочетания междометия.
42. Над правильной пунктуацией во фразеологизмах нам всем ещё работать, не покладая рук.
43. Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.
44. Без поллитровки пол России не поймёт как пишутся сложные имена-существительные.
45. Ставьте правильные чёрточки-тире длинное, с пробелами, а дефис чуть — чуть покороче, без пробелов.
46. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведётся изложение, автор этих строк не рекомендует.
47. Заканчивать предложение местоимением – дурной стиль, не для этого оно.
48. Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.
49. Следует в течении одной секунды определяться в отношение отличия предлога от существительного.
50. Часто ошибки от того, что не понятно: нето это союз, нето предлог с местоимением.
51. Не сокращ.!
52. Проверяйте в тексте пропущенных и лишних слов в тексте.
53. Не стройте загадок из многоточия в конце исчерпывающего предложения...
54. Что касается незаконченных предложений.
55. Если неполные конструкции, – плохо.
56. Правило гласит, что "косвенная речь в кавычки не берётся".
57. Корректор скажет нам своё "извините" и уберёт кавычки со скрытой цитаты.
58. Ответ отрицательный на вопрос о том, ставится ли вопросительный знак в предложении с вопросительной косвенной речью?
59. Одного восклицательного знака вполне достаточно!!!
60. НИКОГДА не выделяйте слова. Человек, читающий текст с выделениями, чувствует, что его собственному пониманию смысла н е д о в е р я ю т.
61. Никакой самовлюблённый Банк, его Президент и Председатель Совета Директоров не пишутся с заглавной буквы.
62. Только издательство Русский Язык всегда правильно выделяет названия кавычками, а не заглавными буквами.
63. Используйте параллельные конструкции не только для уточнения, но и прояснять.
64. Правиряйте по словарю напесание слов.
65. Числительные до 10-ти включительно лучше писать прописью.
66. Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный.
67. Задействуйте слова в предназначении, истинно отвечающем осмысленности.
68. Неделите не делимое и не соединяйте разно-родное, а кое что пишите через дефис.
69. Всёж-таки хорошобы изучить раздельное и дефисное написание частиц.
70. Тире - не загадка. Оно изученное, объяснённое, расписанное. Применяйте - правильно.
71. Метафора – как кость в горле, и лучше её выполоть.
72. Штампам не должно быть места на страницах ваших произведений!
73. Сравнения настолько же нехороши, как и штампы.
74. Ненужная аналогия в тексте – как шуба, заправленная в трусы.
75. Сдержанность изложения – всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.
76. Преувеличение в миллион раз хуже преуменьшения.
77. Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.
78. Сюсюканье – фу, бяка. Оставьте его лялечкам, а не большим дяденькам.
79. Будьте более или менее конкретны.
80. Как учил Эмерсон: "Не цитируйте. Сообщайте собственные мысли".
81. Кому нужны риторические вопросы?
82. Удобочитаемость нарушается порой пишущим неправильным выбором формы дополнения.
83. Слов порядок речи стиля не меняет?
84. По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет текст, определённо не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.
85. Повторно повторять всё повторяющиеся однокоренные слова – это тавтология – лишнее излишество.
86. Вотще уповать на архаизмы, дабы в грамоте споспешествовать пониманию оной, ибо язык наш зело переменам доднесь подвластен.
87. Когда у журналистов самолёт взлетел на воздух, примчались кареты скорой помощи и все ищут чёрный ящик, надо понимать, что самолёт взорвался, приехали машины медпомощи и разыскивается оранжевый шар.
88. Сознательно сопротивляйся соблазну сохранить созвучие.
89. Нечаянно возникший стих собьёт настрой читателей твоих.
90. Стих, где рифма на глаголах строится, самым первым на помойку просится.
91. По жизни усекай насчёт своего базара: хочешь неслабо выступить, – завязывай в натуре с жаргоном.
92. В ж. табуизмы. Выжимай из себя эвфемизмы.
93. Это тебе, автор, (нельзя прерывать повествование в неожиданном месте) понятно о чём пойдёт дальше речь, но пожалей людей, не вынуждай перечитывать.
94. Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.
95. Если хочешь быть правильно понятым, не используй foreign language и варваризмы. Ферштейн?
96. Ради презентативности будь креативным промоутером исконно-русских синонимов на топовые позиции рейтинга преференций.
97. Позаботься о благозвучии фразы, у тебя ж опыта больше.
98. Книгачей, чясто безо-всякех правел, и учонности, чюствуит что чтото нетак.



Желаю успехов вдумчивым исследователям



monop -> 18.04.2019, 11:24
----------------------------------------------------------------------------
Прокалываются обычно на мелочах... 8-)

Одна российская писательница с типично славянскими именем и фамилией (- а может, это псевдоним?) в авторском комментарии о каких-то чудаках поведала следующее:

Цитата:
А пишут они, не как мы обычно - справа налево(*), а по вертикали,
да ещё снизу вверх.

*) - выделение моё.

Ну, а кто привычно пишет справа налево? 8-) :ready:

Бдительность и бдительность всегда и везде! :-x



corud -> 19.04.2019, 10:26
----------------------------------------------------------------------------
Навели на одну интересную программулину. Писателям надо только раз заплатить. начну юзать, поделюсь впечатлениями.
https://orfogrammka.ru/




DStaritsky писал(a):
меня больше удручают в авторской речи современных писателей распрастрание слова "лОжить", "прилаживать" и прочая такая лажа.

А как тогда правильно писать: "Положить болт" или "Покласть болт"? :???:



Ray -> 19.04.2019, 10:52
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Навели на одну интересную программулину. Писателям надо только раз заплатить. начну юзать, поделюсь впечатлениями.
https://orfogrammka.ru/

Там написано, что для поэтов и писателей бесплатно. :D

Ток Ворд тоже ошибки проверяет неплохо. И бесплатно :oops:



xserfer -> 19.04.2019, 13:56
----------------------------------------------------------------------------
Ray писал(a):
Ток Ворд тоже ошибки проверяет неплохо. И бесплатно :oops:

только ему сначала надо словарь до ума довести и никогда не доверять автоматическое исправление. а то начнется "походочка", "мультиканальный" и отдельной строкой издевательства над фамилиями. :)



Ray -> 19.04.2019, 14:24
----------------------------------------------------------------------------
xserfer писал(a):
только ему сначала надо словарь до ума довести и никогда не доверять автоматическое исправление. а то начнется "походочка", "мультиканальный" и отдельной строкой издевательства над фамилиями. :)

Никогда не включал автоматическое исправление. Достаточно подчеркивания. Кстати, орфографию у меня даже Мозилла Фаерфокс проверяет при наборе :D



urka -> 19.04.2019, 16:41
----------------------------------------------------------------------------
Ray писал(a):
Никогда не включал автоматическое исправление. Достаточно подчеркивания. Кстати, орфографию у меня даже Мозилла Фаерфокс проверяет при наборе :D

Что говорить об электронных проверяльщиках :-) Даёшь один и тот же текст двум учителям русского языка, причём обе с большим стажем работы, и результаты будут разными. Причём, в общем-то придраться не к чему. :-)



corud -> 19.04.2019, 17:19
----------------------------------------------------------------------------
Ray писал(a):
Там написано, что для поэтов и писателей бесплатно. :D

Ток Ворд тоже ошибки проверяет неплохо. И бесплатно :oops:

Там еще есть всякие красивости и прочие ништяки.

А Ворд что-то перестал устраивать, проверяю в Орфо, правда, купить пока в лом и эта сука перестала замечать лишние запятые.



monop -> 22.04.2019, 13:06
----------------------------------------------------------------------------
Интересно знать - маститые и забронзовевшие писатели пользуются ли какими-нибудь программами-проверяльщиками? :writer: :read:



corud -> 23.04.2019, 16:02
----------------------------------------------------------------------------
Начал пользоваться orfogrammka.

Понял, что редактировать хочу только в ней. Дает кучу советов, примеров синонимов.
Сразу возник вопрос - надо ли так цепляться за букву Ё ?



alex2376 -> 23.04.2019, 16:58
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Начал пользоваться orfogrammka.

Понял, что редактировать хочу только в ней. Дает кучу советов, примеров синонимов.
Сразу возник вопрос - надо ли так цепляться за букву Ё ?

кмк за нее надо цепляться только когда без нее никак



Максимка -> 23.04.2019, 17:00
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Начал пользоваться orfogrammka.
Понял, что редактировать хочу только в ней. Дает кучу советов, примеров синонимов.
Посмотрел пример разбора текста. Либо пример крайне неудачный, либо одно из двух. :xz: Не увидел ничего, что не умеет ворд. Опечатки, пропуск запятых, не-ни-, вводные слова.
В общем, надо (лично моё мнение) увидеть пример поудачнее, чтобы можно было сделать свой положительный выбор.

Добавлю: сижу смотрю видео по этой программке. Ржу в голосину. Вот оттуда строчка.
Цитата:
Садовый участок помимо уборки, требуют и других работ.
Замечаете ошибки? А Орфограммка не замечает.
Так что весьма спорная проверялка. Синонимы - это хорошо, конечно, но не такие откровенные ляпы.



staryi_prapor -> 24.04.2019, 10:06
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Начал пользоваться orfogrammka.

Понял, что редактировать хочу только в ней. Дает кучу советов, примеров синонимов.
Сразу возник вопрос - надо ли так цепляться за букву Ё ?

В суете суЕт - в суете - суЁт



monop -> 24.04.2019, 15:07
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):

надо ли так цепляться за букву Ё ?

Цитата:
9. Не забывайте про букву "ё", иначе не различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все.

Из моего сообщения №74 в этой ветке... :rtfm: :writer: :read:



corud -> 25.04.2019, 09:47
----------------------------------------------------------------------------
Максимка писал(a):
.
Так что весьма спорная проверялка. Синонимы - это хорошо, конечно, но не такие откровенные ляпы.

Идеальных проверялок нет. На что поначалу ОРФО рулило, потом... .
А здесь мне больше понравились вкладки красота и качество, заставляет с другой стороны взглянуть на текст. Правда, если углубляться в бесконечное множество предложенных синонимов ... то и писать некогда.

Ближайшие три недели уйдут только на редактирование. Два проекта в итоге подвисли :-(



Matraskin -> 27.04.2019, 06:27
----------------------------------------------------------------------------
У меня есть знакомая филолог. Красный диплом и КФН. Я всякие статейки ей посылаю на проверку, по старой дружбе.
Как-то прислал ей статейку в ведомственный журнал. Ее очень насмешил термин "усиляемые конструкции". Хотя это устоявшийся термин.



monop -> 17.05.2019, 11:03
----------------------------------------------------------------------------
Хочу обратить внимание пишущих на ещё один аспект - имена и фамилии персонажей. Некоторым авторам так нравятся некоторые имена, что они насыщают свои произведения кучей тёзок, чем только запутывают читателя. Так, в одном из текстов фигурировало сразу 4 Сергея и 3 Людмилы и их автор-родитель постоянно был вынужден пояснять, о ком именно идёт речь. Уверен, что не составляет большого труда найти источник с перечнем русских (и не только) имён. Их сотни у любого народа, достаточно не лениться выбрать нужное. Ещё у одного весьма небрежного автора появился персонаж "немец с типично немецкой фамилией Миллер" (так в тексте), хотя в русской литературной традиции типичной считается форма Мюллер (за примерами далеко ходить не надо), а приведенная кажется скорее английской. Стереотипы восприятия иностранных имён и фамилий уже выработаны и без веских оснований не стоит от них отступать. Кроме того, советую не забывать, что у многих национальностей, как и у славян, существуют разные формы для мужских и женских фамилий. Один из авторов персонажу мужеска полу в не очень отдалённом будущем дал фамилию Мельникайте - а это, как раз, женская форма литовской фамилии. Представьте, как смешно и нелепо воспринимался бы русскими читателями текст, в котором бы действовал мужчина с фамилией Иванова. Желающие могут самостоятельно убедиться, что у литовских фамилий есть разные формы для мужчин и женщин, в т.ч. до и после замужества. У имён и фамилий разных народностей, как на пространстве пост-СССР, так и в зарубежье, есть своя определённая специфика, с которой следовало бы разобраться перед тем, как включать их в свой текст.



Dingo -> 17.05.2019, 11:36
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Один из авторов персонажу мужеска полу в не очень отдалённом будущем дал фамилию Мельникайте - а это, как раз, женская форма литовской фамилии.
ЕМНИП это у Михеева в "Изгнанниках". То-ли командир десантного отряда, то-ли ещё кто-то подобный. По-моему, это у него единственный такой ляп.



RedSun -> 17.05.2019, 15:57
----------------------------------------------------------------------------
Если на эту тему заморачиваться, надо еще учитывать технологии формирования имен в разных культурах. Отчества в русском, двойные-тройные-четверные имена у французов и испанцев в честь бабушек и дедушек. Тройные фамилии в честь семьи отца, матери и проезжего молодца Разные словоформы одного имени. Даже в русском есть Александр-Шура-Саша, Хосе-Пепе и Франсиско-Пако у испаноговорящих и так далее. Много тонкостей...
Да, еще про фамилии. В разных странах одни фамилии/имена исторически использовались только аристократией, другие - только чернью.

Тем более приятно читать тексты, в которых автор разобрался в теме ;-)



RedSun -> 17.05.2019, 16:04
----------------------------------------------------------------------------
А если еще вспомнить тонкости, связанные с внешностью... Все эти особенности причесок и костюмов, означающие разный социальный статус. Типа бантик на попе - девица, на боку - в активном поиске, спереди - мужняя жена, без бантика вовсе - вдова. У служилых людей, говорят, тоже какие-то бантики на одежде служебную иерархию определяют... :D



RedSun -> 17.05.2019, 16:08
----------------------------------------------------------------------------
Еще радуют попытки переводить воинские звания, например. А они в разных странах разные. Более того, даже в пределах одной страны одинаково звучащие звания в разных ведомствах могут означать совершенно разный уровень. И прямого соответствия нет.



monop -> 17.05.2019, 16:54
----------------------------------------------------------------------------
Что касается воинских званий и армейских реалий - в любимой многими альтернативке чего только не увидишь...Тоскующие по монархиям авторы выводят Российскую империю (это ещё модно?), в армии которой то все обращаются друг к другу "товарищ", то лейтенанты к генералам "ваше благородие", а чиновники при общении перемежают ваших сиятельств, светлостей и превосходительств - и всё по отношению к одному человеку. И с иностранцами - не все различают, что обращение "сеньор" применимо к испанцу, а "синьор" - к итальянцу, но не наоборот.



corud -> 17.05.2019, 18:25
----------------------------------------------------------------------------
С именами очень просто - я тупо беру фамилии и имена из футбольных сборных. :D



Oleg Petrov -> 19.05.2019, 15:41
----------------------------------------------------------------------------
А ктонибудь пользовался адвего? В смысле отдавал туда тексты на вычитку, в принципе не дорого получается. Я бойцов UFC беру имена :)



monop -> 29.05.2019, 15:34
----------------------------------------------------------------------------
Очередной сборник о попаданцах "порадовал". В одном из текстов бизнесмен средней руки неведомо как "провалился" из окрестностей Великого Новгорода туда же, но примерно в 1625 г. Простые русские мужики там почему-то совершенно спокойно и даже гостеприимно встретили безусого и безбородого молодого мужчину, одетого в жёлто-оранжевую куртку, "тактические" штаны песчаного цвета и жёлтые ботинки (автор очень подробно описал внешн. вид главгера), а не прибили его, как басурманина. Староста деревни в честь такого дорогого(!) гостя устроил пир и угощали там, между прочим, жареной картошкой(!) и прочими огурчиками-помидорчиками(!). Напоминаю, до воцарения Петра, привезшего картофель и томаты в Россию, ещё больше полувека! А когда главгер, дабы облагодетельствовать столь хлебосольных хозяев, стал размышлять, какую же винтовку ему здесь "изобрести" - Бердана или Мосина, я этот "шедевр" читать бросил. Из авторской манеры никак не следовало - это стёб, пародия или шутка такая. Всё излагалось очень многословно и очень серьёзно. Наверняка сей автор учил какую-то другую историю, очень не похожую на ту, что досталась мне ещё в советской школе :xz: :-?



Владимир Кильчевский -> 29.05.2019, 16:33
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Очередной сборник о попаданцах "порадовал". В одном из текстов бизнесмен средней руки неведомо как "провалился" из окрестностей Великого Новгорода туда же, но примерно в 1625 г. Простые русские мужики там почему-то совершенно спокойно и даже гостеприимно встретили безусого и безбородого молодого мужчину, одетого в жёлто-оранжевую куртку, "тактические" штаны песчаного цвета и жёлтые ботинки (автор очень подробно описал внешн. вид главгера), а не прибили его, как басурманина. Староста деревни в честь такого дорогого(!) гостя устроил пир и угощали там, между прочим, жареной картошкой(!) и прочими огурчиками-помидорчиками(!). Напоминаю, до воцарения Петра, привезшего картофель и томаты в Россию, ещё больше полувека! А когда главгер, дабы облагодетельствовать столь хлебосольных хозяев, стал размышлять, какую же винтовку ему здесь "изобрести" - Бердана или Мосина, я этот "шедевр" читать бросил. Из авторской манеры никак не следовало - это стёб, пародия или шутка такая. Всё излагалось очень многословно и очень серьёзно. Наверняка сей автор учил какую-то другую историю, очень не похожую на ту, что досталась мне ещё в советской школе :xz: :-?
Уважаемый Борис, никоим образом не хочу спорить с вами на тему неграмотности многих авторов, но, помнится мне, лет, эдак, 20-30 назад в кругах историков имел место быть огромнейший срач как раз на тему появления картофеля на Руси. В слое, датированном х веком археологи его как раз и нашли. После плодотворной полемики датировку городища изменили, хотя прочие ископаемые артефакты свидетельствовали как раз о прежней. Так что история, которую нам с вами преподавали, наука совершенно не точная, как мне думается, но лишь набор догм, притянутых частенько за уши. Хотя цитируемый вами автор этого вероятно тоже не ведал. Увы! Не всем достаются ум и знания, но амбиции у них не ниже, чем у умных. Чаще их у таких и поболе.
А вообще я с огромным удовольствием читаю ваши ремарки грамотного человека.



corud -> 30.05.2019, 11:03
----------------------------------------------------------------------------
Владимир Кильчевский писал(a):
Так что история, которую нам с вами преподавали, наука совершенно не точная, как мне думается, но лишь набор догм, притянутых частенько за уши.


Тут проблема, что догмы в умах тех, кто "прошел" курс истории в школе. Преподавание от науки очень сильно отстает. Да и наука в последнее время сильно рванула вперед. Новые археологические находки, новые методики, использование информационных технологий. Та же генетика по многим теориям нанесла сокрушительный удар. Многие стали считать её панацеей, но спустя несколько лет это оказалось не так. Все движется, все меняется...
Мне вот было реально интересно находится в одной группе по изучению Древней Руси. Особенно, когда в форум вламывались очередные фоменковцы или ниспровергатели "основ". Против них же были действующие профессора ведущих Вузов страны, археологи, филологи с научными работами. Жаль как-то свернулась команда.

Хм, а по догмам. Если мне не изменяет память, то термин Иго в плане монгольское внес учебники чуть ли не сам товарищ Сталин. А его в плане каковом подают и не было вовсе.
Сорри за офтоп.



monop -> 30.05.2019, 12:20
----------------------------------------------------------------------------
И опять про попаданцев... Стало встречаться много текстов, в которых ГГ попадает в лето 1941 г. и тем или иным способом легализуется и натурализуется в обществе, а затем, как все окружающие, воюет или партизанит, но при этом практически никак не проявляет своих иновременных знаний или умений, лишь иногда нам демонстрируя внутренний монолог, с оценкой с точки зрения нашего современника некоторых реалий 30-40 гг. Но ведь, если отбросить сам факт "попаданства", не оказывающего никакого влияния на повествование, в большинстве случаев в этих текстах нет никакой фантастики! Захотелось автору написать военные приключения - так и пиши про войну! Незачем типично реалистическое по сути произведение рядить в одежду фантастики, тем самым вводя читателя в заблуждение. Я не сторонник и противоположной крайности, когда попаданец через десяток-другой страниц уже учит товарищей И.В. Сталина и Л.П. Берия любить и защищать СССР.(Думаю, давно пора появиться тексту, в котором в составе НКВД в предвоенное-военное время действует специальный отдел по выявлению и утилизации различных попаданцев) Истина, как и идеал, где-то посередине... Вряд ли это моё мнение станет сколько-нибудь широко известно, но ... наболело... :-( :-?



Владимир Кильчевский -> 30.05.2019, 13:26
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Тут проблема, что догмы в умах тех, кто "прошел" курс истории в школе. Преподавание от науки очень сильно отстает. Да и наука в последнее время сильно рванула вперед. Новые археологические находки, новые методики, использование информационных технологий. Та же генетика по многим теориям нанесла сокрушительный удар. Многие стали считать её панацеей, но спустя несколько лет это оказалось не так. Все движется, все меняется...
Мне вот было реально интересно находится в одной группе по изучению Древней Руси. Особенно, когда в форум вламывались очередные фоменковцы или ниспровергатели "основ". Против них же были действующие профессора ведущих Вузов страны, археологи, филологи с научными работами. Жаль как-то свернулась команда.

Хм, а по догмам. Если мне не изменяет память, то термин Иго в плане монгольское внес учебники чуть ли не сам товарищ Сталин. А его в плане каковом подают и не было вовсе.
Сорри за офтоп.
Извините и меня за офтоп.
Алесь, очень интересно. Скиньте, пожалуйста, ссылочку на тот форум - почитал бы с удовольствием его материалы, так как историей Руси интересуюсь давно. И как ставили на место фоменко-носовсковцев бы почитал - уж больно зарвались в своих фантазиях. Были бы еще последовательны, так нет же, в каждой новой книжке по разному одни и те же события трактуют.
А про политизированность истории полностью с вами согласен - она была во все времена, не только в эпоху "отца народов". И вопрос: насколько может быть истинная наука признана, если в тренде как раз политизированные постулаты.



alex2376 -> 30.05.2019, 15:22
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
И опять про попаданцев... Стало встречаться много текстов, в которых ГГ попадает в лето 1941 г. и тем или иным способом легализуется и натурализуется в обществе, а затем, как все окружающие, воюет или партизанит, но при этом практически никак не проявляет своих иновременных знаний или умений, лишь иногда нам демонстрируя внутренний монолог, с оценкой с точки зрения нашего современника некоторых реалий 30-40 гг. Но ведь, если отбросить сам факт "попаданства", не оказывающего никакого влияния на повествование, в большинстве случаев в этих текстах нет никакой фантастики! Захотелось автору написать военные приключения - так и пиши про войну! Незачем типично реалистическое по сути произведение рядить в одежду фантастики, тем самым вводя читателя в заблуждение. Я не сторонник и противоположной крайности, когда попаданец через десяток-другой страниц уже учит товарищей И.В. Сталина и Л.П. Берия любить и защищать СССР.(Думаю, давно пора появиться тексту, в котором в составе НКВД в предвоенное-военное время действует специальный отдел по выявлению и утилизации различных попаданцев) Истина, как и идеал, где-то посередине... Вряд ли это моё мнение станет сколько-нибудь широко известно, но ... наболело... :-( :-?

есть такой текст только не помню где его искать. :oops: кажется даже здесь его выкладывал кто то.



corud -> 30.05.2019, 19:39
----------------------------------------------------------------------------
Владимир Кильчевский писал(a):
Извините и меня за офтоп.
Алесь, очень интересно. Скиньте, пожалуйста, ссылочку на тот форум - почитал бы
Я уже писал, что нет его. Это была группа в ВК, закрылась. Видимо эти споры отнимали у занятых людей много времени)) Хотя люди оттуда вроде как здесь также пишут.
http://www.balto-slavica.org/forum/index.php?act=idx

Есть еще один интересный работающий проект http://xn--c1acc6aafa1c.xn--p1ai/

Я еще в френдах у Жукова Клим Саныча, наконец-то, воочию его на Реконе увидел.

Звиняюсь за оф-топ, но погружаясь в историю, писать всякий бред про попаданство в древние ипени писать не будешь. :D



monop -> 31.05.2019, 16:03
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
писать всякий бред про попаданство

Даже и это терпимо, если только автор в предисловии или в сноске возьмёт на себя труд написать что-то подобное: "Автор не заморачивался достоверностью описываемых событий и фактов, т.к. писал фантастику, вовсе не претендуя на её научность". :writer:



Серый Волк -> 31.05.2019, 17:33
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Звиняюсь за оф-топ, но погружаясь в историю, писать всякий бред про попаданство в древние ипени писать не будешь. :D

Чуть больше полгода пришлось покопался в областном государственном и партийном архивах. Была небольшая работа по современной тематике с вынужденной отсылкой в 19 век. :oops:
Поэтому "категорически поддерживаю предыдущего оратора!" :mrgreen::oops:



monop -> 31.07.2019, 15:42
----------------------------------------------------------------------------
У некоторых совершенно разных авторов встречаю вместо слова участвовал какую-то нелепость - "учувствовал". Откуда берётся этот уродец? От противоестественного скрещивания участия и чувства? Это какой-то местный диалект? Или последствия неаккуратной правки текста какой-то программой без последующей вычитки? :pardon: :xz: :fool:



alex2376 -> 31.07.2019, 16:06
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
У некоторых совершенно разных авторов встречаю вместо слова участвовал какую-то нелепость - "учувствовал". Откуда берётся этот уродец? От противоестественного скрещивания участия и чувства? Это какой-то местный диалект? Или последствия неаккуратной правки текста какой-то программой без последующей вычитки? :pardon: :xz: :fool:

кмк это примерно тоже что и видеть-увидел, т.е. чувствовать- учувствовать.



monop -> 01.08.2019, 10:30
----------------------------------------------------------------------------
alex2376 писал(a):
видеть-увидел, т.е. чувствовать- учувствовать.

Ну хорошо, во всём "семействе" слова "чувство", происходящего от забытого корня "чуво", с некоторой натяжкой можно принять за неологизм и выражение "учуствовал", как синоним к слову "почуял". Но речь шла о совсем другой "семье" и иной проблеме - когда у авторов в одном и том же тексте наряду с выражением "участвовал(-и,-а) в деле, мероприятии" встречаются "учувствовали(-и, -а) в деле, мероприятии"! Эдак, вместо "участник парада" мы встретим "учувстник парада"! :-x :evil:



Серый Волк -> 01.08.2019, 11:22
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Эдак, вместо "участник парада" мы встретим "учувстник парада"!
:-x :evil:

Это будет очень "волнительно" :pardon:



Владимир Кильчевский -> 01.08.2019, 12:15
----------------------------------------------------------------------------
Скорее всего Борис высказал верное предположение о "кривом редакторе".
Учувствовал - такого предлога нигде не встречал, только по-, или про-.



alex2376 -> 01.08.2019, 21:28
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Ну хорошо, во всём "семействе" слова "чувство", происходящего от забытого корня "чуво", с некоторой натяжкой можно принять за неологизм и выражение "учуствовал", как синоним к слову "почуял". Но речь шла о совсем другой "семье" и иной проблеме - когда у авторов в одном и том же тексте наряду с выражением "участвовал(-и,-а) в деле, мероприятии" встречаются "учувствовали(-и, -а) в деле, мероприятии"! Эдак, вместо "участник парада" мы встретим "учувстник парада"! :-x :evil:

ну тогда получается что это не отловленная систематическая опечатка "у" и "а" близкие по раскладке буквы.



monop -> 02.08.2019, 11:13
----------------------------------------------------------------------------
Меня в отпуске развлекал большой сборник современной российской фантастики. То один весьма плодовитый и тщательный в описаниях автор подробно описал размеры космической станции и указал количество её обитателей, но несложный расчет показал, что на каждого человека приходится у него ок. 5,5 куб. м. - при нулевой толщине наружных стенок и переборок и полном отсутствии любой инфраструктуры и коммуникаций! Для тех, кому воображение не позволяет понять, что такое 5,5 кубов на человека - клетушка, допустим, высотой 2,1 м и площадью 2х1,3 м . Уютненько?! Сами разместите в этом объёме кровать, прочую мебель и санузел :facepalm: :wall: :fool:
И ещё напрягла странная мода - не ставить в диалогах в вопросительных предложениях соответствующий знак препинания - вот такой, кто не знает - "?". (Может, потому и не ставят, что не знают, что он вообще существует?) Без такого знака понимание некоторых разговоров становится крайне затруднительным.
Авторы! Уважайте своих читателей!



Trionix -> 02.08.2019, 12:42
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Меня в отпуске развлекал большой сборник современной российской фантастики. То один весьма плодовитый и тщательный в описаниях автор подробно описал размеры космической станции и указал количество её обитателей,
Эх.
Это всегда так.
Звездолет в "туманности Андромеды" должен был иметь стартовую массу около четверти миллиона тонн.
А на планете Железной звезды экипаж перетаскал "на руках" первые тысячи тонн топлива, чтобы взлететь, разогнаться и затормозить. Это при силе тяжести 2,5же.
Вообще, космическую фантастику без слез читать нельзя. Или совсем фантастика как ЗВ - и гипердрайв, и сверхрегенерация, и прочие моменты, или скучно как "Марсианин"
Там сначала пылевая буря грозит уронить взлетный модуль, а через треть книги она столь слабая, что медленно снизит КПД солнечных батарей, а космонавт ничего не заметит. Прокорм космонавта это вообще бухенвальд - одна картофелина в день, а потом взлет без обтекателя скафандром вперед с Марса. ;)



staryi_prapor -> 02.08.2019, 14:38
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Меня в отпуске развлекал большой сборник современной российской фантастики. То один весьма плодовитый и тщательный в описаниях автор подробно описал размеры космической станции и указал количество её обитателей, но несложный расчет показал, что на каждого человека приходится у него ок. 5,5 куб. м. - при нулевой толщине наружных стенок и переборок и полном отсутствии любой инфраструктуры и коммуникаций! Для тех, кому воображение не позволяет понять, что такое 5,5 кубов на человека - клетушка, допустим, высотой 2,1 м и площадью 2х1,3 м . Уютненько?! Сами разместите в этом объёме кровать, прочую мебель и санузел :facepalm: :wall: :fool:

Все грешны... И даже Хефе, мир праху его. Он, в своё время, в ЛВР указал размеры, осадку и водоизмещение военных кораблей Тверского княжества.
Я, тоже, провел нехитрые расчёты, и убедился, что водоизмещение корпусов должно быть примерно в два раза больше.
Вывод - если указываешь какие-то точные цифры, пробей их по нету и не погнушайся воспользоваться клюкурлятаром. :oops:



Владимир Кильчевский -> 02.08.2019, 15:54
----------------------------------------------------------------------------
staryi_prapor писал(a):
Все грешны... И даже Хефе, мир праху его. Он, в своё время, в ЛВР указал размеры, осадку и водоизмещение военных кораблей Тверского княжества.
Я, тоже, провел нехитрые расчёты, и убедился, что водоизмещение корпусов должно быть примерно в два раза больше.
Вывод - если указываешь какие-то точные цифры, пробей их по нету и не погнушайся воспользоваться клюкурлятаром. :oops:
Александр, не берусь оспаривать точность ваших расчетов, но возникает вопрос: что с чем сравнивать? Если коммерческое судно с боевым кораблем, или катером, то разница их водоизмещения вполне может и превысить двухкратную при одинаковых габаритах. Суда гражданские почти всегда оптимизированы для эксплуатации с максимальной экономичностью в заданном заранее довольно узком диапазоне скоростей вне области резкого возрастания волновой составляющей гидродинамического сопротивления. Военные же эксплуатируются чаще всего именно в невыгодных экономически режимах, потому имеют более скоростные и острые обводы, повышенную килеватость и т.д. Может статься, что демиург (обычно всегда убедительный) взял за основу своих расчетов корабль/катер именно экстремальных обводов - отсюда и гигантская разница в результатах. Он уже не сможет нам возразить и обосновать свои выводы, к глубокому нашему сожалению.



staryi_prapor -> 02.08.2019, 19:43
----------------------------------------------------------------------------
Владимир Кильчевский писал(a):
Александр, не берусь оспаривать точность ваших расчетов, но возникает вопрос: что с чем сравнивать? Если коммерческое судно с боевым кораблем, или катером, то разница их водоизмещения вполне может и превысить двухкратную при одинаковых габаритах. Суда гражданские почти всегда оптимизированы для эксплуатации с максимальной экономичностью в заданном заранее довольно узком диапазоне скоростей вне области резкого возрастания волновой составляющей гидродинамического сопротивления. Военные же эксплуатируются чаще всего именно в невыгодных экономически режимах, потому имеют более скоростные и острые обводы, повышенную килеватость и т.д. Может статься, что демиург (обычно всегда убедительный) взял за основу своих расчетов корабль/катер именно экстремальных обводов - отсюда и гигантская разница в результатах. Он уже не сможет нам возразить и обосновать свои выводы, к глубокому нашему сожалению.

Вот профильная статья из пукпедии. В ней есть таблица типовых коэффициентов. Действительно, у МОРСКИХ быстроходных кораблей коэффициент полноты обводов существенно ниже (хотя и не в такой степени, чтобы дать двукратную разницу). Но в ЛВР речь шла о РЕЧНЫХ кораблях, с весьма умеренной скоростью, а тут нужно учитывать, что на реке, самым щикОтным показателем, является осадка, и ради её уменьшения идут на максимально возможное увеличение коэффициента полноты, что собственно и видно из таблицы.
ИМХО - эту статью, стоит иметь ввиду, при написании морских эпизодов, дабы не смешить моряков.



Владимир Кильчевский -> 02.08.2019, 20:34
----------------------------------------------------------------------------
Александр, ваши доводы понимаю и принимаю. И не спорить с вами я взялся. Просто... Андрея уже нет с нами... Ну, вы понимаете? Не хочу кричать о своих резонах во весь голос.



AD -> 02.08.2019, 21:34
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
И опять про попаданцев... Стало встречаться много текстов, в которых ГГ попадает в лето 1941 г. и тем или иным способом легализуется и натурализуется в обществе, а затем, как все окружающие, воюет или партизанит, но при этом практически никак не проявляет своих иновременных знаний или умений, лишь иногда нам демонстрируя внутренний монолог, с оценкой с точки зрения нашего современника некоторых реалий 30-40 гг. Но ведь, если отбросить сам факт "попаданства", не оказывающего никакого влияния на повествование, в большинстве случаев в этих текстах нет никакой фантастики! Захотелось автору написать военные приключения - так и пиши про войну! Незачем типично реалистическое по сути произведение рядить в одежду фантастики, тем самым вводя читателя в заблуждение. Я не сторонник и противоположной крайности, когда попаданец через десяток-другой страниц уже учит товарищей И.В. Сталина и Л.П. Берия любить и защищать СССР.(Думаю, давно пора появиться тексту, в котором в составе НКВД в предвоенное-военное время действует специальный отдел по выявлению и утилизации различных попаданцев) Истина, как и идеал, где-то посередине... Вряд ли это моё мнение станет сколько-нибудь широко известно, но ... наболело... :-( :-?
Вы не учитываете двух моментов.
1. Редакционная политика
Вот сейчас один из здешних авторов допиливает интересную книгу о войне. При зондировнии почвы в издательстве он услышал пожелание ,чтобы там оказался попаданец.
Ну хоть для антуража! :D :D
То есть,по их прикидкам, без попаданца не купят.
2.Даже без маркетинговых ходов читателю,возможно,было бы интересным прочесть,как современный житель города Москвы смог бы действовать в условиях того самого лета 41го.Помогли бы ему обширные познания,почерпнутые в нете, справиться с задачей.
Это если не брать всяких там"Спецназовцев", случайно попавших в прошлое.

Что касается меня,то я принципиальный противник того,чтобы попаданец в 1941 году стал внедрять свои скромные познания в ту ситуацию.
Разве что в крайне малом масштабе.
Пример.
Шибко активный попаданец рассказывает достаточно крупным чинам КА,что немцы пойдут вот отсюда сюда и замкнут кольцо.
Вроде бы самые благородные намерения.
Командование КА это учло.
Но немцы,действую по плану,ощутили,что все идет как-то туго и сымпровизировали,ударив чуть в стороне.
Итог получается даже хуже,как в смысле потерь,так в отстроченном виде.
В новом раскладе погиб человек,который крайне нужен будет потом(скажем,конструктор ракетной техники,тогда еще красноармеец или вообще паренек в школе). Так бы он остался жив.
В итоге стало все еще хуже.
Использование неспециалистом картинок РПГ или чего-то как основы для внедрения нового оружия в прежнее время-это вообще смехотворно.



AD -> 02.08.2019, 21:39
----------------------------------------------------------------------------
staryi_prapor писал(a):
Вот профильная статья из пукпедии. В ней есть таблица типовых коэффициентов. Действительно, у МОРСКИХ быстроходных кораблей коэффициент полноты обводов существенно ниже (хотя и не в такой степени, чтобы дать двукратную разницу). Но в ЛВР речь шла о РЕЧНЫХ кораблях, с весьма умеренной скоростью, а тут нужно учитывать, что на реке, самым щикОтным показателем, является осадка, и ради её уменьшения идут на максимально возможное увеличение коэффициента полноты, что собственно и видно из таблицы.
ИМХО - эту статью, стоит иметь ввиду, при написании морских эпизодов, дабы не смешить моряков.
Вааще-то Демиург принял Великую реку как что-то огромное и глубокое.Отчего он не заморачивался осадкой.
И,скорее всего,он не просто так взял эти мониторы и канлодки,а воспользовался реальными кораблями. Что-то подобное имелось у латиноамериканских стран.
По размерам-не готов сказать,но общность прослеживается.



staryi_prapor -> 02.08.2019, 21:44
----------------------------------------------------------------------------
AD писал(a):
Вааще-то Демиург принял Великую реку как что-то огромное и глубокое.Отчего он не заморачивался осадкой.
И,скорее всего,он не просто так взял эти мониторы и канлодки,а воспользовался реальными кораблями. Что-то подобное имелось у латиноамериканских стран.
По размерам-не готов сказать,но общность прослеживается.

На Великой Реке тоже надо заморачиваться с осадкой. ;-) Хотя бы потому, что помимо главного русла существуют и притоки (вспомни казус с Гуляй-Полем).



AD -> 02.08.2019, 21:56
----------------------------------------------------------------------------
staryi_prapor писал(a):
На Великой Реке тоже надо заморачиваться с осадкой. ;-) Хотя бы потому, что помимо главного русла существуют и притоки (вспомни казус с Гуляй-Полем).
Ну дык это всегда решалось так. Что-то помощнее для больших глубин,и что-то послабее,но мелкосидящее для этих вот аппендиксов.
Вот,русская и Советскя Амурская флотилия.
Для тог Амура,где меньше ограничений по осадке семь-восемь мониторов типа "Шквал" почтив 1000 тонн.
А для того,где поуже-канлодки типа "Монгол" и "Карел"- тонн в 200-250.
В СССР монитор "Активны"2 -приблизительно такого водоизмещения
А для особо мелких мест- бронекатера(до 50).



Серый Волк -> 02.08.2019, 22:29
----------------------------------------------------------------------------
AD писал(a):
Для тог Амура,где меньше ограничений по осадке семь-восемь мониторов типа "Шквал" почтив 1000 тонн.

А для того Амура, где совсем широко и глубоко - мониторы типа "Хасан" по 1900 тонн. :pardon:



staryi_prapor -> 02.08.2019, 22:38
----------------------------------------------------------------------------
AD писал(a):
Ну дык это всегда решалось так. Что-то помощнее для больших глубин,и что-то послабее,но мелкосидящее для этих вот аппендиксов.
Вот,русская и Советскя Амурская флотилия.
Для тог Амура,где меньше ограничений по осадке семь-восемь мониторов типа "Шквал" почтив 1000 тонн.
А для того,где поуже-канлодки типа "Монгол" и "Карел"- тонн в 200-250.
В СССР монитор "Активны"2 -приблизительно такого водоизмещения
А для особо мелких мест- бронекатера(до 50).
Мониторы "Шквал", имели осадку, аж полтора метра. Исходя из канонического описания Великой, они могли ходить практически по всем притокам, хотя бы в нижнем течении.
К слову - коэффициент полноты обводов, у "Шквала" - 0.74.



staryi_prapor -> 02.08.2019, 22:40
----------------------------------------------------------------------------
Серый Волк писал(a):
А для того Амура, где совсем широко и глубоко - мониторы типа "Хасан" по 1900 тонн. :pardon:

И с осадкой три метра ;-)



Серый Волк -> 02.08.2019, 23:05
----------------------------------------------------------------------------
staryi_prapor писал(a):
И с осадкой три метра ;-)

Вообще, речные боевые корабли порой гораздо интереснее морских! :)

Но чтобы не уклоняться от основной темы - очень многие руководители, с кем довелось общаться, с большим трудом могли правильно выговорить слово "мониторинг". А часто просто не могли.
:D



staryi_prapor -> 02.08.2019, 23:50
----------------------------------------------------------------------------
Серый Волк писал(a):
очень многие руководители, с кем довелось общаться, с большим трудом могли правильно выговорить слово "мониторинг". А часто просто не могли.
:D

Пацталомвистерике :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:



AD -> 03.08.2019, 00:08
----------------------------------------------------------------------------
staryi_prapor писал(a):
Мониторы "Шквал", имели осадку, аж полтора метра. Исходя из канонического описания Великой, они могли ходить практически по всем притокам, хотя бы в нижнем течении.
К слову - коэффициент полноты обводов, у "Шквала" - 0.74.
Могли.
Но есть еще одна засада.
какую броню могут делать в Мире Великой Реки.
Какой БК могут там себе позволить.
И не надо ли резко увеличить топливные цистерны.
Я бы не удивился, если бы борт у монитора ЛВР был повыше и с противопульной броней
И в увеличенном объеме размещается все это плюс помещения для десанта.



staryi_prapor -> 03.08.2019, 00:51
----------------------------------------------------------------------------
AD писал(a):
Могли.
Но есть еще одна засада.
какую броню могут делать в Мире Великой Реки.
Какой БК могут там себе позволить.
И не надо ли резко увеличить топливные цистерны.
Я бы не удивился, если бы борт у монитора ЛВР был повыше и с противопульной броней
И в увеличенном объеме размещается все это плюс помещения для десанта.

"Борт повыше" - эт то, что НАД ватерлинией, а водоизмещение определяется тем, что ПОД ней. :oops:



AD -> 03.08.2019, 09:26
----------------------------------------------------------------------------
staryi_prapor писал(a):
"Борт повыше" - эт то, что НАД ватерлинией, а водоизмещение определяется тем, что ПОД ней. :oops:
А вот не надо.
Верхние веса давят на нижние и заставляют их погружаться глубже,если не приняты меры вроде уширений и-или наделок.



corud -> 19.11.2019, 12:04
----------------------------------------------------------------------------
Вопрос людям грамотным, а то сами мы не местные. Никак не могу разобраться, где писать тире, а где двоеточие :cry:
Можно, конечно, ткнуть в некие параграфы, но там там обычно все мутно написано. Я уже давно понял, что в России простые учебники и пособия писать просто не умеют. Все профессиональное читаю только переводное, проги только на инглиш. Есть у нас кто-нибудь, кто на двух пальцах сможет объяснить такое дело?
Типа красный -стоим, зеленый - бежим.



xserfer -> 19.11.2019, 15:37
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Вопрос людям грамотным, а то сами мы не местные. Никак не могу разобраться, где писать тире, а где двоеточие :cry:

Цитата:

***
Тире и двоеточие имеют жёсткую привязку к интонации, потому что через нее передают основное значение в бессоюзном предложении. Двоеточие заменяет союзы "что" и "потому что" и выражает распространительное значение, так что с ним все просто.

***
Тире – это всратый знак. Мало того, что его путают с дефисом–шмефисом, так оно – тире! – может быть ещё и парным. В БСП же есть абсолютно невменяемое правило про выражение быстрой смены событий, которую никак определить нельзя. Это надо только чувствовать...

***
Рубрика "Вам не говорили об этом в школе, и слава богу".
Ряд однородных членов после обобщающего слова — двоеточие, перед — тире, но иногда бывает, что сначала двоеточие, а потом тире:
Знаки препинания: запятые, тире и прочая херня – должны ставиться правильно.




corud -> 19.11.2019, 15:46
----------------------------------------------------------------------------
Э.... :-(



xserfer -> 19.11.2019, 18:54
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Э.... :-(

в общем пишите как хочите, потом отмажетесь. ну или пусть в камментах обсуждают грамматику, а не заклепки.



corud -> 19.11.2019, 19:50
----------------------------------------------------------------------------
Понял :D внятных учебников нет.
Вот этим летом пили мы на Алтае с одним член-кором самогон из молока. Он мне сумел отлично объяснить механизм работы нынешней науки. Правда, потом пытался переставить печку в юрте по фэншую :???:



Matraskin -> 19.11.2019, 20:25
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Понял :D внятных учебников нет.
Вот этим летом пили мы на Алтае с одним член-кором самогон из молока. Он мне сумел отлично объяснить механизм работы нынешней науки. Правда, потом пытался переставить печку в юрте по фэншую :???:

Это довольно странно: фен-шуй - это старинное искусство выбора могилы.



xserfer -> 19.11.2019, 21:41
----------------------------------------------------------------------------
Matraskin писал(a):
Это довольно странно: фен-шуй - это старинное искусство выбора могилы.

а переставлять печку в юрте после самогона - это пусть к здоровью и долголетию? :)



n90 -> 20.11.2019, 07:53
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Никак не могу разобраться, где писать тире, а где двоеточие
Один из самых сложных вопросов. В нем часто плавают не только пишущие, но и редактирующие.
corud писал(a):
на двух пальцах сможет объяснить такое дело?
Не встречал такого ни разу.
corud писал(a):
Можно, конечно, ткнуть в некие параграфы, но там там обычно все мутно написано.
А как иначе, если правила русского языка так изложены?

Двоеточие:
https://therules.ru/colon/

§ 159.Двоеточие ставится перед перечислением, которым заканчивается предложение:
1.Если перечислению предшествует обобщающее слово (а нередко, кроме того, ещё слова например, как-то, а именно), например:
Отовсюду поднялись казаки: от Чигирина, от Переяслава, от Батурина, от Глухова, от низовой стороны днепровской и от всех его верховий и островов (Гоголь).
Выступили знакомые подробности: оленьи рога, полки с книгами, зеркало, печь с отдушником, который давно надо было починить, отцовский диван, большой стол, на столе открытая книга, сломанная пепельница, тетрадь с его почерком (Л. Толстой).
Острогою бьётся крупная рыба, как-то: щуки, сомы, жерехи, судаки (С. Аксаков).
2.Если перед перечислением нет обобщающего слова, но необходимо предупредить читателя, что далее следует какой-либо перечень, например:
Из-под сена виднелись: самовар, кадка с мороженной формой и ещё кой-какие привлекательные узелки и коробочки (Л. Толстой).

О тире после перечисления, стоящего в середине предложения после двоеточия, см. § 174, п. 3, примечание.

§ 160.Двоеточие ставится перед перечислением, находящимся в середине предложения, если перечислению предшествует обобщающее слово или слова как-то, например, а именно, например:
И всё это: и река, и прутья верболаза, и этот мальчишка — напомнило мне далёкие дни детства (Первенцев).

§ 161.Двоеточие ставится после предложения, за которым следует одно или несколько предложений, не соединённых с первым посредством союзов и заключающих в себе:
а)
разъяснение или раскрытие содержания того, о чём говорится в первом предложении, например:
Я не ошибся: старик не отказался от предлагаемого стакана (Пушкин).
Сверх того, заботы большого семейства беспрестанно мучили её: то кормление грудного ребёнка не шло, то нянька ушла, то, как теперь, заболел один из детей (Л. Толстой).
Тут открылась картина довольно занимательная: широкая сакля, которой крыша опиралась на два закопчённые столба, была полна народа (Лермонтов).
б)
основание, причина того, о чём говорится в первом предложении, например:
Не нагнать тебе бешеной тройки: кони сыты, и крепки, и бойки (Некрасов).
Недаром боги греческие признавали над собою неотразимую власть судьбы: судьба — это была та тёмная граница, за которую не переступало сознание древних (Белинский).

§ 162.Двоеточие ставится между двумя предложениями, не соединёнными посредством союзов, если в первом предложении такими глаголами, как видеть, смотреть, слышать, знать, чувствовать и т. п., делается предупреждение, что далее последует изложение какого-нибудь факта или какое-нибудь описание, например:
И вот бакенщик и помощник-киргиз видят: плывут по реке две лодки (А. Н. Толстой).
Пополз я по густой траве вдоль по оврагу, смотрю: лес кончился, несколько казаков выезжают из него на поляну, и вот выскакивает прямо к ним мой Карагёз... (Лермонтов).
Вот, наконец, мы взобрались на Гуд-гору, остановились и оглянулись: на ней висело серое облако, и его холодное дыхание грозило близкой бурею… (Лермонтов).
Я знаю: в вашем сердце есть и гордость, и прямая честь (Пушкин).
Павел чувствует: чьи-то пальцы дотрагиваются до его руки выше локтя (Н. Островский).
Но (без оттенка предупреждения):
Слышу, земля задрожала (Некрасов).

§ 163.Двоеточие ставится после предложения, вводящего прямую речь, в частности — прямой вопрос или восклицание, например:
Минуты две они молчали, но к ней Онегин подошёл и молвил: «Вы ко мне писали, не отпирайтесь» (Пушкин).
По окончании работы Пётр спросил Ибрагима: «Нравится ли тебе девушка, с которой ты танцевал менуэт на прошедшей ассамблее?» (Пушкин).
А я думал: «Какой это тяжёлый и ленивый малый!» (Чехов).
Примечание. Группу предложений, в составе которых есть прямая речь, следует отличать от сложных предложений с придаточным: перед придаточным ставится, как обычно, запятая, а в конце его — знак, требуемый характером всего сложного предложения, например:

Я думал о том, какой это тяжёлый и ленивый малый.
Я старался вспомнить, где был я в тот день ровно год тому назад.
Неужели опять он напомнит о том, что было год тому назад?
Как тяжело вспоминать о том, что было в этот ужасный день!
=======================

Тире:
https://therules.ru/dash/

Тире
§ 164.Тире ставится между подлежащим и сказуемым, выраженным существительным в именительном падеже (без связки). Это правило чаще всего применяется, когда сказуемым определяется понятие, выраженное подлежащим, например:
Дуб — дерево.
Оптика — раздел физики.
Старший брат — мой учитель.
Старший брат мой — учитель.
Примечание 1. Если перед сказуемым, выраженным существительным в именительном падеже, стоит отрицание не, то тире не ставится, например:

Бедность не порок.
Примечание 2. В вопросительном предложении с главным членом, выраженным местоимением, тире между главными членами не ставится, например:

Кто твой отец?

§ 165.Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если подлежащее выражено формой именительного падежа существительного, а сказуемое неопредёленной формой или если оба они выражены неопределённой формой, например:
Назначение каждого человека — развить в себе всё человеческое, общее и насладиться им (Белинский).
Жизнь прожить — не поле перейти.

§ 166.Тире ставится перед это, это есть, это значит, вот, если сказуемое, выраженное существительным в именительном падеже или неопределённой формой, присоединяется посредством этих слов к подлежащему, например:
Коммунизм — это есть Советская власть плюс электрификация всей страны (Ленин).
Поэзия — это огненный взор юноши, кипящего избытком сил (Белинский).
Романтизм — вот первое слово, огласившее пушкинский период, народность — вот альфа и омега нового периода (Белинский).

§ 167.Тире ставится перед обобщающим словом, стоящим после перечисления, например:
Надежду и пловца — всё море поглотило (Крылов).
Ни крики петуха, ни звучный гул рогов, ни ранней ласточки на кровле щебетанье — ничто не вызовет почивших из гробов (Жуковский).

§ 168.Тире ставится перед приложением, стоящим в конце предложения:
1.Если перед приложением можно без изменения смысла его ставить а именно, например:
Я не слишком люблю это дерево — осину (Тургенев).
В отношениях с посторонними он требовал одного — сохранения приличия (Герцен).
Отдавая дань своему времени, г. Гончаров вывел и противоядие Обломову — Штольца (Добролюбов).
2.Если при приложении есть пояснительные слова и необходимо подчеркнуть оттенок самостоятельности такого приложения, например:
Со мною был чугунный чайник — единственная отрада моя в путешествиях по Кавказу (Лермонтов).

§ 169.Тире ставится между двумя сказуемыми и между двумя независимыми предложениями, если во втором из них содержится неожиданное присоединение или резкое противопоставление по отношению к первому, например:
Я вышел, не желая его обидеть, на террасу — и обомлел (Герцен).
Я спешу туда ж — а там уже весь город (Пушкин).
Хотел объехать целый свет — и не объехал сотой доли (Грибоедов).
Хотел рисовать — кисти выпадали из рук. Пробовал читать — взоры его скользили над строками (Лермонтов).
Примечание 1. Для усиления оттенка неожиданности тире может ставиться после сочинительных союзов, связывающих две части одного предложения, например:

Проси в субботу расчёт и — марш в деревню (М. Горький).
Очень хочется сойти туда к ним, познакомиться, но — боюсь (М. Горький).
Примечание 2. Для выражения неожиданности может отделяться посредством тире любая часть предложения, например:

И щуку бросили — в реку (Крылов).
И съела бедного певца — до крошки (Крылов).

§ 170.Тире ставится между двумя предложениями и между двумя однородными членами предложения, соединёнными без помощи союзов, для выражения резкой противоположности, например:
Я царь — я раб, я червь — я бог (Державин).
Немудрено голову срубить — мудрено приставить (пословица).
Здесь не житьё им — рай (Крылов).

§ 171.Тире ставится между предложениями, не соединёнными посредством союзов, если второе предложение заключает в себе результат или вывод из того, о чём говорится в первом, например:
Хвалы приманчивы — как их не пожелать? (Крылов).
Солнце взошло — начинается день (Некрасов).

§ 172.Тире ставится между двумя предложениями, если они связаны по смыслу как придаточное (на первом месте) с главным (на втором месте), но подчинительные союзы отсутствуют, например:
Назвался груздем — полезай в кузов.
Лес рубят — щепки летят.
Сам запутался — сам и распутывайся; умел кашу заварить — умей её и расхлёбывать; любишь кататься — люби и саночки возить (Салтыков-Щедрин).

§ 173.Тире ставится для указания места распадения простого предложения на две словесные группы, если другими знаками препинания или порядком слов это не может быть выражено, например:
Я вас спрашиваю: рабочим — нужно платить? (Чехов).
Такое распадение часто наблюдается при пропуске какого-нибудь члена предложения (почему ставящееся в этом случае тире называется эллиптическим), например:
Пусторослеву за верную службу — чижовскую усадьбу, а Чижова — в Сибирь навечно (А. Н. Толстой).
Мы сёла — в пепел, грады — в прах, в мечи — серпы и плуги (Жуковский).
Мне всё послушно, я же — ничему (Пушкин).

§ 174.Посредством тире выделяются:
О выделении скобками см. § 188.

1.Предложения и слова, вставляемые в середину предложения с целью пояснения или дополнения его, в тех случаях, когда выделение скобками может ослабить связь между вставкой и основным предложением, например:
Тут — делать нечего — друзья поцеловались (Крылов).
...Как вдруг — о чудо! о позор! — заговорил оракул вздор (Крылов).
Лишь один раз — да и то в самом начале — произошёл неприятный и резкий разговор (Фурманов).
О запятых при приложении см. § 152.

2.Распространённое приложение, стоящее после определяемого существительного, если необходимо подчеркнуть оттенок самостоятельности такого приложения, например:
Старший урядник — бравый престарелый казак с нашивками за сверхсрочную службу — скомандовал «строиться» (Шолохов).
Перед дверями клуба — широкого бревенчатого дома — гостей ожидали рабочие со знамёнами (Федин).
3.Стоящая в середине предложения группа однородных членов, например:
Обычно из верховых станиц — Еланской, Вёшенской, Мигулинской и Казанской — брали казаков в 11-12-й армейские казачьи полки и в лейб-гвардии Атаманский (Шолохов).
Примечание. Тире ставится после перечисления, находящегося в середине предложения, если этому перечислению предшествует обобщающее слово или слова как-то, например, а именно (см. § 160).


§ 175.Тире ставится в качестве дополнительного знака после запятой перед словом, которое повторяется для того, чтобы связать с ним новое предложение (чаще придаточное, усиливающее, дополняющее или развивающее главное предложение) или дальнейшую часть того же предложения, например:
Я знала очень хорошо, что это был муж мой, не какой-нибудь новый, неизвестный человек, а хороший человек, — муж мой, которого я знала, как самоё себя (Л. Толстой).
Теперь же, судебным следователем, Иван Ильич чувствовал, что все без исключения, самые важные, самодовольные люди, — все у него в руках (Л. Толстой).

§ 176.Тире ставится в качестве дополнительного знака после запятой, которая отделяет главное предложение от предшествующей ему группы придаточных, если надо подчеркнуть распадение единого целого на две части, например:
Кто виноват из них, кто прав, — судить не нам (Крылов).
Делал ли что-нибудь для этого Штольц, что делал и как делал, — мы этого не знаем (Добролюбов).

§ 177.Тире ставится в качестве дополнительного знака после запятой для указания перехода от повышения к понижению в периоде, например:
О, если правда, что в ночи,
Когда покоятся живые
И с неба лунные лучи
Скользят на камни гробовые,
О, если правда, что тогда
Пустеют тихие могилы, —
Я тень зову, я жду Леилы:
Ко мне, друг мой, сюда, сюда! (Пушкин).
В 1800-х годах, в те времена, когда не было ещё ни железных, ни шоссейных дорог, ни газового, ни стеаринового света, ни пружинных низких диванов, ни мебели без лаку, ни разочарованных юношей со стёклышками, ни либеральных философов-женщин, ни милых дам-камелий, которых так много развелось в наше время, в те наивные времена, когда из Москвы, выезжая в Петербург в повозке или карете, брали с собой целую кухню домашнего приготовления, ехали восемь суток по мягкой, пыльной или грязной дороге и верили в пожарские котлеты, в валдайские колокольчики и бублики; когда в длинные осенние вечера нагорали сальные свечи, освещая семейные кружки из двадцати и тридцати человек, на балах в канделябры вставлялись восковые и спермацетовые свечи, когда мебель ставили симметрично, когда наши отцы были ещё молоды не одним отсутствием морщин и седых волос, а стрелялись за женщин, из другого угла комнаты бросались поднимать нечаянно или не нечаянно уроненные платочки, наши матери носили короткие талии и огромные рукава и решали семейные дела выниманием билетиков; когда прелестные дамы-камелии прятались от дневного света; в наивные времена масонских лож, мартинистов тугендбунда, во времена Милорадовичей, Давыдовых, Пушкиных, — в губернском городе К. был съезд помещиков и кончались дворянские выборы (Л. Толстой).

§ 178.Тире ставится между двумя словами для обозначения пределов пространственных, временных или количественных (в этом случае тире заменяет по смыслу слова от...до), например:
Перелёты СССР — Америка.
Рукописи XI — XIV вв.

§ 179.Тире ставится между двумя или несколькими именами собственными, совокупностью которых называется какое-либо учение, научное учреждение и т. п., например: Физический закон Бойля — Мариотта.

=============
http://gramota.ru/class/coach/punct/45_185
Тире или двоеточие между частями сложного бессоюзного предложения?

Тире между частями сложного бессоюзного предложения ставится при одном из четырех условий:

1) если сложное предложение имеет значение противопоставления и между частями можно вставить союз А или НО, например: Несколько раз оглянулся – никого не было (Толстой);

2) если в первом предложении есть значение времени или условия и перед ним можно вставить союз КОГДА или ЕСЛИ, например: Начальство хочет – мы должны повиноваться (Гоголь);

3) если вторая часть предложения указывает следствие того, что описано в первой части и перед ней можно вставить союз ТАК ЧТО, например: Назвался груздем – полезай в кузов (Пословица);

4) в редких случаях тире используется также для обозначения быстрой смены событий, например: Сыр выпал – с ним была плутовка такова (Крылов).

Существуют три случая, когда между частями сложного бессоюзного предложения нужно поставить двоеточие:

1) если вторая часть указывает на причину того, что описано в первой части, например: В развитых странах средний класс решает исход выборов: он составляет большинство населения. В это предложение можно вставить союз ПОТОМУ ЧТО;

2) если после первой части следует пояснение того, о чем идет речь в первой части, например: Напишите план работы: что нужно закупить и подготовить, с чего требуется начать, в какие сроки возможно завершение проекта» или Как все московские ваш батюшка таков: желал бы зятя он с звездами да с чинами (Грибоедов). В эти предложения между частями можно вставить союз А ИМЕННО;

3) если вторая часть имеет значение дополнения, и перед ней можно вставить союз ЧТО, например: Да я хотел вчера доложить: бороны починить надо (Толстой). В некоторых случаях, кроме этого союза, в предложение можно добавить и пропущенное сказуемое И УВИДЕЛ или И УСЛЫШАЛ, например: Он заглянул в комнату: за столом сидел человек и что-то быстро писал.

Кратко вышеприведенное:

– (Тире)

А или НО; КОГДА или ЕСЛИ; ТАК ЧТО


: (Двоеточие)

ПОТОМУ ЧТО; А ИМЕННО; ЧТО


Рекомендую обратить внимание на последнюю часть в процитированном и примеры.



Ray -> 20.11.2019, 10:19
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Вопрос людям грамотным, а то сами мы не местные. Никак не могу разобраться, где писать тире, а где двоеточие :cry:

Если в общем, то:
тире - заменитель слова "это" или повторяющегося глагола.

Овчарка --[это] сторожевая собака.
Мы пошли за водкой, а они --[пошли] за закуской.



Двоеточие - после него идет перечисление.

В рюкзаке лежали: два ПМа, патроны россыпью, початая аптечка.



corud -> 20.11.2019, 14:01
----------------------------------------------------------------------------
Ray писал(a):
Если в общем, то:
тире - заменитель слова "это" или повторяющегося глагола.

Овчарка --[это] сторожевая собака.
Мы пошли за водкой, а они --[пошли] за закуской.



Двоеточие - после него идет перечисление.

В рюкзаке лежали: два ПМа, патроны россыпью, початая аптечка.

Ну вот так примерно и пользуюсь.
Эх, был же отличником по русскому, но с годами куда-то все пропадает...



DStaritsky -> 20.11.2019, 23:31
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Ну вот так примерно и пользуюсь.
Эх, был же отличником по русскому, но с годами куда-то все пропадает...

знал бы правила русского языка работал бы корректором, а не писателем :D



corud -> 21.11.2019, 12:03
----------------------------------------------------------------------------
DStaritsky писал(a):
знал бы правила русского языка работал бы корректором, а не писателем :D

:cry:



corud -> 06.12.2019, 10:51
----------------------------------------------------------------------------
Немного не по теме, но интересно. Многие, наверное, слышали, что на Белом море существует исчезающий язык, не диалект, а именно язык, пришедший с глубокой древности, остатки новгородского наречия древнерусского языка, очень отличного от южного, принятого в летописях. Называется Поморская говоря. Использовал некоторые слова оттуда при создании фантастического варяго-русского языка.
Самый цимес в том, что многие слова я слышал с детства, иногда использую сейчас, даже не замечая. Просто в последнее время местные диалекты сильно подверглись влиянию ТВ, а еще раньше массовому обучению в школу русского языка и литературы, сильно отнивелирующего все диалекты страны.
Еще больше поразило, что многие слова или предложения мне совершенно понятны, но допустим будут непонятны тем же масквичам. Получается, что слыша в детстве от людей более старших, я автоматом запомнил их значение, хотя не употреблял в разговорной речи.
Хотя в Питере, будучи в этнографическом музее помню реакцию толпы тетенек из экскурсии на наши чисто северные слова, которыми мы с женой описали костюмы наших северных жонок, и в самом деле, самые красивые из всех русских народных костюмов. Слово "баские" им были точно неизвестно.
В Белоруссии родственники постоянно отмечаю наш странный говор, вы говорят, как будто нараспев слова выговариваете, чуть окаете, некоторые гласные глотаете и очень уж правильно говорите. Чистый язык. В Питере северян также быстро узнают по говору, наших там много.

Звиняюсь за флуд, просто интересно. Не раз отмеччал, что почему-то разговорная речь у многих стала идентична и скучна. Или это такой тренд?



Владимир Кильчевский -> 06.12.2019, 15:06
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Немного не по теме, но интересно. Многие, наверное, слышали, что на Белом море существует исчезающий язык, не диалект, а именно язык, пришедший с глубокой древности, остатки новгородского наречия древнерусского языка, очень отличного от южного, принятого в летописях. Называется Поморская говоря. Использовал некоторые слова оттуда при создании фантастического варяго-русского языка.
Самый цимес в том, что многие слова я слышал с детства, иногда использую сейчас, даже не замечая. Просто в последнее время местные диалекты сильно подверглись влиянию ТВ, а еще раньше массовому обучению в школу русского языка и литературы, сильно отнивелирующего все диалекты страны.
Еще больше поразило, что многие слова или предложения мне совершенно понятны, но допустим будут непонятны тем же масквичам. Получается, что слыша в детстве от людей более старших, я автоматом запомнил их значение, хотя не употреблял в разговорной речи.
Хотя в Питере, будучи в этнографическом музее помню реакцию толпы тетенек из экскурсии на наши чисто северные слова, которыми мы с женой описали костюмы наших северных жонок, и в самом деле, самые красивые из всех русских народных костюмов. Слово "баские" им были точно неизвестно.
В Белоруссии родственники постоянно отмечаю наш странный говор, вы говорят, как будто нараспев слова выговариваете, чуть окаете, некоторые гласные глотаете и очень уж правильно говорите. Чистый язык. В Питере северян также быстро узнают по говору, наших там много.

Звиняюсь за флуд, просто интересно. Не раз отмеччал, что почему-то разговорная речь у многих стала идентична и скучна. Или это такой тренд?
Спасибо, Алесь, за интересную заметку. Мне, например, коренному москвичу, не удивительно нисколько наличие поморского языка, ибо немало наслышан от людей старших поколений, получивших образование еще до октябрьского переворота, о существовании в ваших краях самобытного этноса со своими обычаями, ну, и разговорной речью, естественно. Но не знаю, была ли у поморов собственная письменность, сродни новгородской. Просветите, если сможете.
Ну, а по поводу тренда, то грусно слышать от вас такие слова - могли бы найти и более емкое русское определение. Но нивелирование и обесценивание народных обычаев - это более, чем тренд, это программа. Давно уже реализуемая.



corud -> 06.12.2019, 16:07
----------------------------------------------------------------------------
Владимир Кильчевский писал(a):
.
Ну, а по поводу тренда, то грусно слышать от вас такие слова - могли бы найти и более емкое русское определение. Но нивелирование и обесценивание народных обычаев - это более, чем тренд, это программа. Давно уже реализуемая.

По тренду, уели. Просто многие современные слова удобней в пользовании. В русском языке очень много заимствований.

У поморов своей письменности не было, пользовались старославянской, общепринятой, но грамотных людей было больше. Цивилизация, основанная на море, с привычкой уходить далеко и широко. Именно поморы и освоили для России Сибирь, Ермак также с севера. Кочи, свой компас "Матка". Сколько тут намешано посконно новгородского, и от потомков Биармии никто даже не скажет. В России больше ученых эллинистов, чем тех, кто серьезно изучает Север. Только недавно генетики доказали, что северные русские больше потомки древнего палеонаселения Европы, называемого славянами Чудью к собственно финнам и уграм не имеющего никакого отношения.



Владимир Кильчевский -> 06.12.2019, 18:18
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
По тренду, уели. Просто многие современные слова удобней в пользовании. В русском языке очень много заимствований.

У поморов своей письменности не было, пользовались старославянской, общепринятой, но грамотных людей было больше. Цивилизация, основанная на море, с привычкой уходить далеко и широко. Именно поморы и освоили для России Сибирь, Ермак также с севера. Кочи, свой компас "Матка". Сколько тут намешано посконно новгородского, и от потомков Биармии никто даже не скажет. В России больше ученых эллинистов, чем тех, кто серьезно изучает Север. Только недавно генетики доказали, что северные русские больше потомки древнего палеонаселения Европы, называемого славянами Чудью к собственно финнам и уграм не имеющего никакого отношения.
Увы, да, в нашем языке полно заимствований: и безусловно полезных, и, подчас, чисто паразитных. Но на то он и живой язык, динамичный, саморазвивающийся.
Про эллинистов я в курсе - куда безопаснее "исследовать" выдумки, чем что-то реальное - по голове ведь может прилететь, а это больно.
Чудью белоглазой обзывали, сколько мне помнится, коренное населен6ие питерской губернии, корелу. Они, выходит, ближайшие родственники поморов? Хотя из соображений географии все логично - соседи, почитай.



Trionix -> 06.12.2019, 21:21
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):

В Белоруссии родственники постоянно отмечаю наш странный говор
Встречал мнение, что для англоязычных ученых "этрусское не читается", а почти любой белорус читает этрусские надписи, правда добавляя "экие буквы чудные".
А слово "баские" - это "темные" ?



Cheers_prairies -> 06.12.2019, 21:26
----------------------------------------------------------------------------
Trionix писал(a):
Встречал мнение, что для англоязычных ученых "этрусское не читается", а почти любой белорус читает этрусские надписи, правда добавляя "экие буквы чудные".
А слово "баские" - это "темные" ?

У меня почему-то сразу ассоциация "баские = красивые" (наверное, потому что в Беларуси 16 лет прожил :D)



corud -> 07.12.2019, 12:16
----------------------------------------------------------------------------
Баско - красиво. Порато баско - вельми красиво.
У отца был домик на острове у моря, там старики еще говорили на старой говори.
"Поезжане приехали", гости значится прибыли. "Петацце" - чего типа взад вперед бродишь. "Кошка" песчаный остров. Да и сейчас кое-что в быту используется.

Чудь белоглазая - это уже Подвинье, легендарная Биармия, куда Урманы в викинг ходили, у них в сагах и летописях остались отрывки сведений. Заканчивая истфак мы группой хотели этим заняться вплотную, но времена пошли лихие.
Вот здесь интересный материал по генофонду
.
https://vk.com/@north_russ-genofond-russkogo-severa-slavyane-finny-paleoevropeicy


Модерам - постите за флуд околотемный, но вдруг кому-то зайдет. :)



Matraskin -> 08.12.2019, 10:37
----------------------------------------------------------------------------
Ходили в вик.



corud -> 08.12.2019, 11:50
----------------------------------------------------------------------------
Matraskin писал(a):
Ходили в вик.

Честно говоря, никуда не ходили. Это один из мифов, как и сам термин викинги в современной интерпретации. Просто оставили для историографии, как термин Киевская Русь. Ну из той же песни, что псы-рыцари утонули на Чудском озере. Даны называли свой войны по своему, варяги у нас больше торговали и устраивали фактории, урманы сбивались в разбойничьи стаи и шакалили.



monop -> 17.12.2019, 16:55
----------------------------------------------------------------------------
У одного явно талантливого автора высокоинтеллектуальных текстов заметил досадную ошибку, а недавно такую же услышал по ТВ в новостях - значит, не всем всё понятно. У автора ГГ заявил, что офис его фирмы, в котрой, судя по контексту, работает пара десятков сотрудников, имеет площадь 10 квадратных километров (!). Дело идёт в Москве не очень далёкого будущего. Что же это за офис, подумал я, который занимает площадь равную приличному городскому району? Как там вообще можно работать? Ближе к концу текста оказалось, что площадь офиса составляла всего 10 000 квадратных метров, что вполне в рамках понимания. Просто автор текста, как и автор ТВ-новости, путает метры погонные с метрами квадратными. Т.е. эти самые 10 кв. км состоят из 10 000 000 (десяти миллионов) квадратных метров. Чтоб уж совсем всё было ясно: погонный километр = 1000 пог. метров, а квадратный километр = 1000х1000=1 000 000 кв. метров. (Извините за занудство :pardon: :oops:)



Matraskin -> 18.12.2019, 06:01
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
У одного явно талантливого автора высокоинтеллектуальных текстов заметил досадную ошибку, а недавно такую же услышал по ТВ в новостях - значит, не всем всё понятно. У автора ГГ заявил, что офис его фирмы, в котрой, судя по контексту, работает пара десятков сотрудников, имеет площадь 10 квадратных километров (!). Дело идёт в Москве не очень далёкого будущего. Что же это за офис, подумал я, который занимает площадь равную приличному городскому району? Как там вообще можно работать? Ближе к концу текста оказалось, что площадь офиса составляла всего 10 000 квадратных метров, что вполне в рамках понимания. Просто автор текста, как и автор ТВ-новости, путает метры погонные с метрами квадратными. Т.е. эти самые 10 кв. км состоят из 10 000 000 (десяти миллионов) квадратных метров. Чтоб уж совсем всё было ясно: погонный километр = 1000 пог. метров, а квадратный километр = 1000х1000=1 000 000 кв. метров. (Извините за занудство :pardon: :oops:)
Мы как бы все в третьем классе учились.



monop -> 18.12.2019, 11:54
----------------------------------------------------------------------------
Matraskin писал(a):
Мы как бы все в третьем классе учились.

Во-первых, всё-таки я извинился за занудство :oops:, а, во-вторых, сам факт появления такой ошибки подтверждает, что если и учились, то не все всё запомнили. К этому же пример из жизни, хоть и не имеющий отношения к литераторству, но тоже о незнании азов математики: подруга жены работает в типографии, жалуется, что клиенты постоянно спрашивают цену печати своих кусочков, хотя на стене самыми громкими буквами указана стоимость печати 1 кв. метра. Т.е. догадаться умножить эту самую цену на размеры своих "произведений" многим не по силам.



Matraskin -> 18.12.2019, 14:17
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Во-первых, всё-таки я извинился за занудство :oops:, а, во-вторых, сам факт появления такой ошибки подтверждает, что если и учились, то не все всё запомнили. К этому же пример из жизни, хоть и не имеющий отношения к литераторству, но тоже о незнании азов математики: подруга жены работает в типографии, жалуется, что клиенты постоянно спрашивают цену печати своих кусочков, хотя на стене самыми громкими буквами указана стоимость печати 1 кв. метра. Т.е. догадаться умножить эту самую цену на размеры своих "произведений" многим не по силам.

некоторые азот в колеса закачивают



Dragony66 -> 18.12.2019, 14:34
----------------------------------------------------------------------------
Да,78%-й... :D



monop -> 27.03.2020, 15:55
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:
Хотя многие и знают эту деталь, но я всё же должен освятить эту тему для ввода в курс дела.

Попалось в одном околооружейном тексте. Однако, автор явно не различает пару слов "освЕтить" - "освЯтить". Освятить - сделать "более" святым, например, сбрызнуть предмет т.н. "святой водой". А судя по контексту, автору цитаты нужно сделать что-то более понятным, ясным, "светлым" в переносном смысле. Поэтому писать нужно было "осветить".

И повторю здесь полностью, на всякий случай, мой комментарий из другой ветки:

Цитата:
в Орденское представительство бумаги завести.

Слово "завести" восходит к целому семейству глаголов с корнем "вод" - "завести ребёнка в лифт"( от "водить"); "завести будильник (механический)"( от "заводить"); "завести кота/собаку/детей (кому что ближе)" - они же как-то заводятся? А вот бумаги, правильнее, нужно бы "завеЗти" - от "возить". На слух эта пара слов трудноразличима, что и вводит в заблуждение.

В обоих случаях ошибка возникает из-за похожих на слух, но разных по написанию слов, а в русском языке такие пары встречаются часто.



xserfer -> 28.03.2020, 17:08
----------------------------------------------------------------------------



monop -> 06.04.2020, 12:43
----------------------------------------------------------------------------
Зайцев Виктор описал очередное "попадалово" нашего современника в средневековую Русь - "Иду на вы!". Довольно бойкий текст, достаточно грамотно написан, но позабавило, что у автора головные уборы рыцарей постоянно именовались "шлёмы"! (Именно так, через "ё"!) Интересно, откуда он взял такой вариант произношения/написания настолько популярного слова?



Alexander1000 -> 06.04.2020, 12:55
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Зайцев Виктор описал очередное "попадалово" нашего современника в средневековую Русь - "Иду на вы!". Довольно бойкий текст, достаточно грамотно написан, но позабавило, что у автора головные уборы рыцарей постоянно именовались "шлёмы"! (Именно так, через "ё"!) Интересно, откуда он взял такой вариант произношения/написания настолько популярного слова?

Возможно это лично авторское предпочтение.
Мой отец говорил что служил в степу (в степи, если кто не понял, полигон Сары-Шаган)). В Мордовии говорят броюсь, сверток (поворот) и фост (хвост).
Возможно, что у автора так же остался некий отпечаток.



corud -> 07.04.2020, 11:50
----------------------------------------------------------------------------
Вроде как "шеломы" их именовали?

А вообще, там было много типов боевых шлемов и соответственно названий.
Да, и рыцари откуда на Руси?



DStaritsky -> 07.04.2020, 18:19
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Вроде как "шеломы" их именовали?

А вообще, там было много типов боевых шлемов и соответственно названий.
Да, и рыцари откуда на Руси?

слово рыцарь, в искаженном звучании "лыцарь" прижилось только на русских территориях под польским влиянием.
на Руси говорили витязь.
а западноевропейских рыцарей величали как "кавалер" и никак иначе. откуда и пошло У НАС словосочетание "кавалер ордена" - просто калька с "рыцаря ордена..."

а Шлёма - это уменьшительно-ласкательное еврейское обращение к Соломону.



Dragony66 -> 07.04.2020, 18:38
----------------------------------------------------------------------------
"Кавалер" - не от "шевалье"?



Matraskin -> 07.04.2020, 19:54
----------------------------------------------------------------------------
DStaritsky писал(a):
слово рыцарь, в искаженном звучании "лыцарь" прижилось только на русских территориях под польским влиянием.
на Руси говорили витязь.
а западноевропейских рыцарей величали как "кавалер" и никак иначе. откуда и пошло У НАС словосочетание "кавалер ордена" - просто калька с "рыцаря ордена..."

а Шлёма - это уменьшительно-ласкательное еврейское обращение к Соломону.

Его звали Шлоим Мазл)))



Dingo -> 07.04.2020, 20:15
----------------------------------------------------------------------------
Dragony66 писал(a):
"Кавалер" - не от "шевалье"?
В латинских языках (испанский, итальянский, латынь, да и английских тоже) - cavalier. А во французском - chevalier. Лягушатники всегда кучу лишних букв в слова добавляют. :D



Серый Волк -> 07.04.2020, 20:59
----------------------------------------------------------------------------
Dingo писал(a):
Лягушатники всегда кучу лишних букв в слова добавляют. :D

Тов.Нагульнов с тобой не согласится! 8-)

https://youtu.be/fIJMluoeSSU



RedSun -> 07.04.2020, 22:36
----------------------------------------------------------------------------
Dragony66 писал(a):
"Кавалер" - не от "шевалье"?
Все они - от лошади.

Cheval по-французски
Caballo - по-испански

Соответственно, всадники - шевалье и кабальеро. И, поскольку на лошадках обычно сидели особы более знатные, чем те, что ходили пешком...
На Руси прижилось "витязь". Происхождение этого слова мне неизвестно.



Trionix -> 07.04.2020, 23:32
----------------------------------------------------------------------------
RedSun писал(a):

На Руси прижилось "витязь". Происхождение этого слова мне неизвестно.
Не огорчайтесь, историки тоже этого не знают, версий много:

и от "витъ" - военная добыча и "азь" - я
то есть "я трофейщик"
и "вит" - что-то витое, плетеное, в смысле кольчуга она же плетеная и "азь" - то есть " я в плетеной кольчуге"

сербохорватски - ви̏те̑з, по-чешки - vítěz, поверхне-лужицком wićaz - все они переводятся как "герой", добавим и сходство с латинским "виктор" , причем второй перевод wićaz - "свободный крестьянин" ( вооруженный, разумеется).



xserfer -> 08.04.2020, 00:36
----------------------------------------------------------------------------
Trionix писал(a):
Не огорчайтесь, историки тоже этого не знают, версий много:

а может тут и какой-нибудь греческий/латынь отметились.

vita - жизнь.



DStaritsky -> 08.04.2020, 03:18
----------------------------------------------------------------------------
Dragony66 писал(a):
"Кавалер" - не от "шевалье"?

кавалер это от кабальеро, так же как и шевалье.

кабаль - каваль - шваль = лошадь. конная рыцарская служба



corud -> 08.04.2020, 11:20
----------------------------------------------------------------------------
Могу вас огорчить, но слово витязь чисто литературное. Бойцов в реале так не называли.

ГРИДЬ - княжеский телохранитель, дружинник - используется часто.
Младшие дружинники известны под именем «гридьба», «отроки», «детские», позднее «дети боярские», «дворяне»
Старшие дружинники- княжии мужи, бояре

ВОИ - воины ополчения.

Более подробную градацию надо у реконов искать, они любят специализацию. Там и названия шлемов можно найти.



Matraskin -> 08.04.2020, 11:25
----------------------------------------------------------------------------
Рында - то же самое, что гридь



Dingo -> 08.04.2020, 11:43
----------------------------------------------------------------------------
DStaritsky писал(a):
кавалер это от кабальеро, так же как и шевалье.

кабаль - каваль - шваль = лошадь. конная рыцарская служба

Корни растут из Римской Империи. Эквиты - всадники. Второй сверху класс в Риме.



corud -> 08.04.2020, 18:08
----------------------------------------------------------------------------
Matraskin писал(a):
Рында - то же самое, что гридь

Чаще используют слово гридни, бойцы низового звена. Тут надо копаться у спецов, просто гуглить бесполезно. Очень уж специфическая информация. Большая часть терминов известна из летописей, но их столько раз переписывали, произвольно меняя термины на более современные, в итоге вместо просто хроники в итоге имеем литературные произведения.


Жаль историческая группа в ВК закрылась, там всегда можно было получить грамотную консультацию от действующих профессоров и археологов. Просто заколебались они отбиваться от антинорманнистов и альтернативщиков.



monop -> 08.04.2020, 18:10
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
Вроде как "шеломы" их именовали?

А вообще, там было много типов боевых шлемов и соответственно названий.
Да, и рыцари откуда на Руси?

Действие в тексте проистекает не только на Руси, а упомянутый автор применяет слово "шлём" ко всем видам защиты головы от внешних неприятностей.



monop -> 13.04.2020, 18:30
----------------------------------------------------------------------------
Станислав Сергеев в тексте "Товарищ жандарм" сделал забавную ошибку:
Цитата:

А сколько мне пришлось ему мозги поласкать, чтоб он выдал хотя бы свое звание.
Поласкать, т.е. проявить ласку, например, погладить, но по контексту очевидно, что совершалось нечто совершенно противоположное, персонаж мозги собеседнику полОскал. Замена всего одной буквы так кардинально меняет смысл предложения!



DStaritsky -> 13.04.2020, 18:47
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Станислав Сергеев в тексте "Товарищ жандарм" сделал забавную ошибку:
Поласкать, т.е. проявить ласку, например, погладить, но по контексту очевидно, что совершалось нечто совершенно противоположное, персонаж мозги собеседнику полОскал. Замена всего одной буквы так кардинально меняет смысл предложения!

Это еще что. вот у Льва Толстого в "Анне Карениной" русский дворянин Лёвин стараниями корректоров и редакторов превратился в еврея Левина :D

казалось бы ерунда какая всего две точки над буквой. :wall:
---

а вот у меня в "Горце" слово "положенец" превратили в "положение". ну назначили чела в криминальном мире "положением" и алга :D



RedSun -> 13.04.2020, 18:49
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Станислав Сергеев в тексте "Товарищ жандарм" сделал забавную ошибку:
Поласкать, т.е. проявить ласку, например, погладить, но по контексту очевидно, что совершалось нечто совершенно противоположное, персонаж мозги собеседнику полОскал. Замена всего одной буквы так кардинально меняет смысл предложения!

ПолАскать мозги - это предварительные ласки. Прежде чем е@ать.



Dingo -> 13.04.2020, 21:44
----------------------------------------------------------------------------
RedSun писал(a):
ПолАскать мозги - это предварительные ласки. Прежде чем е@ать.
8-) 8-) 8-)



corud -> 14.04.2020, 11:35
----------------------------------------------------------------------------
RedSun писал(a):
Прежде чем е@ать.

Помню удивился в Сербии, когда узнал, что многие, скажем так, специфические словечки у славян очень схожи. Поэтому на АЗС можно быстро объяснить заправщику, что он очень не прав.



monop -> 13.05.2020, 15:37
----------------------------------------------------------------------------
У плодовитого Макса Глебова в "Тактическом уровне":"В штаб армии поедите с начальником особого отдела дивизии." - Это сказал командир своим разведчикам. Он их разве на обед туда посылает? Нет, только доставить "языка". А между "поедите" и "поедете", по мнению автора, разницы нет никакой?



monop -> 31.08.2020, 17:11
----------------------------------------------------------------------------
Ещё раз обращаю внимание авторов на необходимость стремления к соответствию речи их персонажей историческим, общественно-политическим, языковым, социально-психологическим, политическим, географическим и прочим реалиям, на фоне которых развивается действие в их текстах.
Очень часто, в т.ч. и у некоторых авторов, активных на нашем форуме, встречается неуместное использование традиционных русских речевых оборотов, игры слов, цитат из русских анекдотов, песен и фильмов, пословиц и поговорок и пр. "языковых украшений" в диалогах, которые ведутся персонажами ЗАВЕДОМО на "иностранном" языке. Например, у одного из наших талантливых и плодовитых коллег, коего я обозначу инициалами А.Б., в занимательной книге идёт диалог персонажей на немецком или шведском языке - автор уточнил, что только этими языками одинаково владеют оба собеседника - и ГГ бросает своей спутнице реплику "Ближе к телу", однозначно имея в виду "Ближе к делу". Я не знаток ни немецкого, ни шведского языков, но уверен, что в них обоих вряд ли встречается такое созвучие - "тело - дело". Такое словоупотребление здесь явно ошибочно и неуместно.
Другой пример. В ряде наших фанфиков основное действие происходит в англоязычной среде, при этом частенько ГГ жалуются на недостаточное знание этого языка. Казалось бы, в этом случае следовало ожидать диалогов из простых и коротких предложений в 3-5 слов, однако же авторы нам вдруг предлагают многословные пространные беседы своих героев с носителями языка, достойные аспирантов филологических факультетов наипрестижных университетов.
Сходная ситуация - "попаданец" вынужден самостоятельно осваивать язык места пребывания, при этом никакой колдун, гипнопрограмма или электронный переводчик не дают ему сразу знаний всего местного "словаря". Правдоподобными бы были диалоги ГГ с аборигенами на бытовые темы с самой примитивной грамматикой на протяжении нескольких месяцев с очень плавным пополнением словарного запаса. Однако же, герой почему-то внезапно проявляет неимоверную лингвистическую гениальность и уже через пару недель беседует с местным вождём или шаманом о множестве абстрактных вещей - о климате, географии, политике, экономике, религии и пр. - и, конечно же, с использованием огромного количества высоконаучных и специальных терминов! И не позаботившись выяснить - откуда вожди-шаманы вообще могут знать о таких вещах и терминах!



corud -> 01.09.2020, 16:34
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):

Другой пример. В ряде наших фанфиков основное действие происходит в англоязычной среде, при этом частенько ГГ жалуются на недостаточное знание этого языка.!

Литературное допущение. Размышлял об этом. Следуя вашему совету и упрощая текст можно запросто лишиться читателей. Им то по барабану насколько ГГ хорошо знает язык. Во втором томе "Бэкапа" я, вообще, придумал свой варяжский. Народ или не понял или не принял.
По поводу разноязычности - наверное, следует филигранно знать оба языка, чтобы служить как бы сурдопереводчиком, тут же поясняя для читателя незнакомые речевые обороты. Таких людей мало и в жизни.

зы. По прошлогоднему путешествию в Монголию выяснил для себя, что в незнакомой языковой среде будут активно использоваться жесты и международные жаргонизмы. Но вот как ты будешь, допустим, две главы пояснять это дело читателю? Вывод - книга не жизнь, театр с словесами.



monop -> 01.09.2020, 17:09
----------------------------------------------------------------------------
corud писал(a):
...упрощая текст можно запросто лишиться читателей.

... тут же поясняя для читателя незнакомые речевые обороты.

... в незнакомой языковой среде будут активно использоваться жесты

Упрощать, при необходимости, нужно не весь текст, а только реплики персонажей, авторский же комментарий ограничен лишь его же - автора - талантом и фантазией.
Про пояснения всё давно уже придумано до нас - отработаны и ссылки на страницах, и дополнения с глоссариями, которые могут иногда потянуть и на целую книгу (есть любители таких).
С "монголами"-аборигенами хоть жестами, хоть двумя-тремя десятками свежевыученных слов на уровне "моя твоя понимай" можно запросто объясниться на бытовые темы, покрывающие сиюминутные интересы - еда, питьё, сон, жильё и т.п., но нелепо на таком уровне владения языком места пребывания давать беседы о высоких материях - истории, культуре, политике и пр. Пусть читатель познаёт их постепенно вместе с героем - так и интрига завяжется, и сюжет можно поинтереснее завернуть. Даже фантастика с фэнтези нуждается в некоем правдоподобии, пренебрегая этим, действительно можно лишиться серьёзного читателя, разве что, только дети-подростки не обращают внимания на частности...



RedSun -> 01.09.2020, 22:42
----------------------------------------------------------------------------
Для того, чтобы правдоподобно описывать разговор на иностранном языке, необходимо этот язык как минимум знать на уровне владения нюансами. Тогда да, можно вместо "когда рак на горе свистнет" вкрячить что-нибудь вроде "когда свинья в желтых шлёпанцах на грушу вскарабкается" - будет и познавательно, и смешно. Вот только очень сильно не у всех хватает не только знаний, но и простой усидчивости, чтобы раскрасить прямолинейное, черно-белое, зато динамичное повествование. Более того, далеко не у всех читателей подобное внимание к деталям вызывает положительные эмоции. Быстрее, быстрее, еще так много живых врагов и неудовлетворенных женщин, а автор в тонкостях лингвистики упражняется...



DStaritsky -> 01.09.2020, 23:28
----------------------------------------------------------------------------
не хватало еще литературные заклепки шлифовать :evil: :wall:

читатель ждет внятного текста на русском. :clizm:



Matraskin -> 01.09.2020, 23:35
----------------------------------------------------------------------------
"когда рак на горе свистнет" - when pigs fly



monop -> 02.09.2020, 09:52
----------------------------------------------------------------------------
DStaritsky писал(a):
не хватало еще литературные заклепки шлифовать

читатель ждет внятного текста


Я надеюсь, что пишущие и читающие коллеги согласны с необходимостью адекватной речевой характеристики персонажей. Т.е. речь, например, "условно-средневекового" дворянина на аудиенции у своего сюзерена должна явно отличаться от говорка московского таксиста конца 90-х гг. ХХ в., нелепо и неуместно в диалогах персонажей какой-нибудь космооперы "в далёкой-далёкой галактике" встретить того же свистящего рака на горе или посконно-сермяжные "не лаптем щи хлебаем" и тому подобное. Я считаю авторской недоработкой, в какой-то мере даже неуважением к своим читателям, когда пишущий "забывает" или не обращает внимания на то, что он более-менее современным русским языком иногда лишь ПЕРЕДАЁТ, ТРАНСЛИРУЕТ диалог, идущий ЗАВЕДОМО на другом языке и в "нерусском" историко-культурном окружении. Несоблюдение этих элементарных правил могу проиллюстрировать другими средствами анекдотической ситуацией со Штирлицем, гуляющим по Рейхсканцелярии в косоворотке и будённовке, с бутылкой "Столичной" в руке, поющем при этом "Катюшу" и "Ой, мороз-мороз...", на что окружающие немцы не обращают внимания - все знают, что раз в год штандартенфюрер отмечает День Красной Армии :russian: :boyan: :beer: :pardon: :crazy: :yahoo: :???: :oops:



DStaritsky -> 02.09.2020, 11:26
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Я надеюсь, что пишущие и читающие коллеги согласны с необходимостью адекватной речевой характеристики персонажей. Т.е. речь, например, "условно-средневекового" дворянина на аудиенции у своего сюзерена должна явно отличаться от говорка московского таксиста конца 90-х гг. ХХ в., нелепо и неуместно в диалогах персонажей какой-нибудь космооперы "в далёкой-далёкой галактике" встретить того же свистящего рака на горе или посконно-сермяжные "не лаптем щи хлебаем" и тому подобное. Я считаю авторской недоработкой, в какой-то мере даже неуважением к своим читателям, когда пишущий "забывает" или не обращает внимания на то, что он более-менее современным русским языком иногда лишь ПЕРЕДАЁТ, ТРАНСЛИРУЕТ диалог, идущий ЗАВЕДОМО на другом языке и в "нерусском" историко-культурном окружении. Несоблюдение этих элементарных правил могу проиллюстрировать другими средствами анекдотической ситуацией со Штирлицем, гуляющим по Рейхсканцелярии в косоворотке и будённовке, с бутылкой "Столичной" в руке, поющем при этом "Катюшу" и "Ой, мороз-мороз...", на что окружающие немцы не обращают внимания - все знают, что раз в год штандартенфюрер отмечает День Красной Армии :russian: :boyan: :beer: :pardon: :crazy: :yahoo: :???: :oops:

это ты мне?

большего хамства и чванства человека который сам плохо пишет я не видел. слезь с пиздестала. :clizm:



monop -> 02.09.2020, 12:46
----------------------------------------------------------------------------
DStaritsky писал(a):
это ты мне?


Нет, именно к тебе - никаких персональных претензий, просто после прочтения множества текстов в последнее время накопилось желание высказаться, а упомянутое выше "ближе к телу" вместо "ближе к делу" якобы на немецком/шведском языке послужило спусковым механизмом.

ПыСы. К сколько-нибудь пишущим, кроме как комменты на нашем форуме, я себя никоим образом не отношу, но как читатель - я, пожалуй, профессионал. Поэтому и пытаюсь здесь, в меру сил, помочь писателям, особенно начинающим, в совершенствовании их творений. Пренебрежение или недостаточное внимание как к грамматике с пунктуацией, так и к стилистике, равно ведёт к ухудшению качества текста.
Обильное издание и/или распространение неправленых, иногда элементарно не вычитанных текстов воспринимаю как демонстративное неуважение к читателям, на уровне попсового "а пипл и так схавает". Именно поэтому "шлифовку заклёпок" как технических, фактологических, так и литературных - в широком смысле - считаю лишь проявлением писательского профессионализма.



Владимир Кильчевский -> 02.09.2020, 13:14
----------------------------------------------------------------------------
Дмитрий, хорошо понимаю ваше неудовольствие - ваш литературный язык безупречен, но давайте все-таки обойдемся без резкостей. Мне думается, что Борис затронул довольно сложную тему условных допущений, возникающих в каждом виде искусства. Например, на театре интимные диалоги принято произносить вовсе не нежным ласковым голоском, но орать во все голосовые связки. Это же не естественно, но вынужденно, дабы зритель и слушатель смог услышать актера даже с галерки. В литературе, которая пишется на одном языке, довольно неестественно встречать целые страницы, писаные другими буквицами (начало "Войны и мира", к примеру). А ежели мы все едино вынуждены для удобства читателя перевирать истинное звучание фраз, а часто и смысл их, опять же, для удобства усвоения субъектом иной языковой среды, то вряд ли имеет смысл оформлять такой перевод тупыми рубленными фразами с присущими слабо владеющему языком ошибками. Читателю это не покажется красивым, пусть и будет ближе к истине. Большинству получающих удовольствие от чтения истина - по херу, он сюда не за этим пришел. Это игра. Заигрывание автора с читателем, разумеется, с массой условных допущений, одним из которых, мне думается, и является не совсем прямой перевод иностранной речи. Учителя Русского языка и литературы отчего-то не входят в топы самых читаемых авторов, хоть и произносят вполне разумные словосочетания. Только они из другой оперы, которую, увы, если и слушают, то без всякого удовольствия.



corud -> 02.09.2020, 16:32
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Я надеюсь, что пишущие и читающие коллеги согласны с необходимостью адекватной речевой характеристики персонажей. Т.е. речь, например, "условно-средневекового" дворянина на аудиенции у своего сюзерена должна явно отличаться от говорка московского таксиста конца 90-х гг. ХХ в., нелепо и неуместно в диалогах персонажей какой-нибудь космооперы "в далёкой-далёкой галактике":

Боюсь, что мы сейчас даже не сможем адекватно передать речь поколения пятидесятых. А уж в такие дебри. Я лично скептически отношусь к переносу попаданца дальше девятнадцатого столетия. Его там попросту не поймут и сожгут как демона. Но читателям же этого не надо?
Хотя с другой стороны вы правы, переусердствовать -это тоже лишнее.

Просто в нынешнее время планка всего и вся сильно упала. На АТ есть плодовитый автор, у него целая сага про попаданца. Платная! Я начал читать - такое впечатление, что это черновик. Подал робкий голос в комментах - заклевали. "Интересно же пишет!" Если нет платного редактора, но коммерческий статус имеется, читатели хавают, то современные писатели пишут роман в месяц.

зы. будет, ксати, к вам вопросик по грамотному оформлению сносок. Потом, когда выставлю первую часть опуса.



DStaritsky -> 02.09.2020, 20:07
----------------------------------------------------------------------------
Владимир Кильчевский писал(a):
Дмитрий, хорошо понимаю ваше неудовольствие - ваш литературный язык безупречен, но давайте все-таки обойдемся без резкостей. Мне думается, что Борис затронул довольно сложную тему условных допущений, возникающих в каждом виде искусства. Например, на театре интимные диалоги принято произносить вовсе не нежным ласковым голоском, но орать во все голосовые связки. Это же не естественно, но вынужденно, дабы зритель и слушатель смог услышать актера даже с галерки. В литературе, которая пишется на одном языке, довольно неестественно встречать целые страницы, писаные другими буквицами (начало "Войны и мира", к примеру). А ежели мы все едино вынуждены для удобства читателя перевирать истинное звучание фраз, а часто и смысл их, опять же, для удобства усвоения субъектом иной языковой среды, то вряд ли имеет смысл оформлять такой перевод тупыми рубленными фразами с присущими слабо владеющему языком ошибками. Читателю это не покажется красивым, пусть и будет ближе к истине. Большинству получающих удовольствие от чтения истина - по херу, он сюда не за этим пришел. Это игра. Заигрывание автора с читателем, разумеется, с массой условных допущений, одним из которых, мне думается, и является не совсем прямой перевод иностранной речи. Учителя Русского языка и литературы отчего-то не входят в топы самых читаемых авторов, хоть и произносят вполне разумные словосочетания. Только они из другой оперы, которую, увы, если и слушают, то без всякого удовольствия.

как раз Лев Толстой и занимался полировкой языковых заклепок когда аристократия у него говорит по французски. КАК ТОГДА И БЫЛО. Правда жизни и ничего больше.
ему кстати после выхода первого тома в это ткнули носом и он перестал заниматься хуйней. хотя читатель для кого он писал французским владел на достаточном уровне (гимназия) чтобы это свободно читать.

Бесит другой Толстой в "Князе Серебряном" когда выводит "Паки, паки... иже херувимы" и прочий стилизованный бред под говор времен Ивана Грозного, хотя при Грозном в Кремле говорили на татарском чаще чем на руськом.

писать надо на языке читателя. а не заставлять его разгадывать шарады и лазить по глоссариям.

Гашека в оригинале видели? там на языках оригинала только мат на разных языках.



Владимир Кильчевский -> 02.09.2020, 22:20
----------------------------------------------------------------------------
DStaritsky писал(a):
как раз Лев Толстой и занимался полировкой языковых заклепок когда аристократия у него говорит по французски. КАК ТОГДА И БЫЛО. Правда жизни и ничего больше.
ему кстати после выхода первого тома в это ткнули носом и он перестал заниматься хуйней. хотя читатель для кого он писал французским владел на достаточном уровне (гимназия) чтобы это свободно читать.

Бесит другой Толстой в "Князе Серебряном" когда выводит "Паки, паки... иже херувимы" и прочий стилизованный бред под говор времен Ивана Грозного, хотя при Грозном в Кремле говорили на татарском чаще чем на руськом.

писать надо на языке читателя. а не заставлять его разгадывать шарады и лазить по глоссариям.

Гашека в оригинале видели? там на языках оригинала только мат на разных языках.
С основной мыслью полностью согласен: именно что писать нужно как можно проще, стараясь избегать этих самых нудных сносок. А их придется вводить, если, к примеру, упоминать забугорные идеомы, которые русскоязычному читателю ни хрепна не понятны. Вообще лучше избегать всяческих словосочетаний-паразитов, на сколько уж собственного таланта хватит.
А что один Толстой, что другой... Думается, они творили еще в эпоху, когда только устанавливалась традиция русской словесности - отсюда и неудачные попытки передачи мыслей, высказанных на чужом, либо сильно изменившемся языке.
Гашека, конечно же, читал, но, увы, не в оригинале. Долго веселился от его "бенджи шайсен".



RedSun -> 02.09.2020, 22:35
----------------------------------------------------------------------------
Насчет правдоподобия... Я сам говорю по-русски, но с обильными вкраплениями как бытовых, так и профессиональных англицизмов. И с отдельными словами из французского, испанского, украинского. И с массой недосказанных цитат из анекдотов, фильмов, книг... Дети так и вовсе говорят на смеси русского и английско-интернетного. Даже между собой. Как это описывать, чтобы оно выглядело правдоподобно и понятно ? Причем, правдоподобно и понятно для иностранного читателя ? :D

Сейчас целые области, а то и страны говорят на разных суржиках, пиджинах и прочих "языках межнационального общения", которые к оригинальным русскому, английскому и т.п. относятся поскольку-постольку. Подозреваю, что в стародавние времена, когда мобильность у людей была гораздо ниже, а языковая "унификация" гораздо хуже, каждая провинция говорила по-своему. Естественно, общение было изрядно затруднено. Какие уж там диспуты о судьбах мира, суметь бы еду в кабаке правильно заказать, или дорогу спросить. Хотя, с другой стороны, заумной болтовнёй в основном занимались знатоки латыни и греческого. А у подавляющего большинства простых людей круг интересов ограничивался простыми житейскими радостями, а отнюдь не философией. Тут Борис, несомненно, прав.



DStaritsky -> 02.09.2020, 23:11
----------------------------------------------------------------------------
помню на "Тенете-98" меня восхитила "новая украинская литература" когда авторский текст писался на украинском а все диалоги на русском. это было забавно.



DStaritsky -> 02.09.2020, 23:17
----------------------------------------------------------------------------
RedSun писал(a):
Насчет правдоподобия... Я сам говорю по-русски, но с обильными вкраплениями как бытовых, так и профессиональных англицизмов. И с отдельными словами из французского, испанского, украинского. И с массой недосказанных цитат из анекдотов, фильмов, книг... Дети так и вовсе говорят на смеси русского и английско-интернетного. Даже между собой. Как это описывать, чтобы оно выглядело правдоподобно и понятно ? Причем, правдоподобно и понятно для иностранного читателя ? :D

Сейчас целые области, а то и страны говорят на разных суржиках, пиджинах и прочих "языках межнационального общения", которые к оригинальным русскому, английскому и т.п. относятся поскольку-постольку. Подозреваю, что в стародавние времена, когда мобильность у людей была гораздо ниже, а языковая "унификация" гораздо хуже, каждая провинция говорила по-своему. Естественно, общение было изрядно затруднено. Какие уж там диспуты о судьбах мира, суметь бы еду в кабаке правильно заказать, или дорогу спросить. Хотя, с другой стороны, заумной болтовнёй в основном занимались знатоки латыни и греческого. А у подавляющего большинства простых людей круг интересов ограничивался простыми житейскими радостями, а отнюдь не философией. Тут Борис, несомненно, прав.

Есть русский литературный язык на нем и надо писать. Это аксиома.
исключение - прямая речь персонажа в соответствии с выверенным характером перса.

я сам в 1970-80 столкнулся с неприятием моих рассказов на разговорном московском языке в редакциях. потом понял сам что это был мой личный юношеский выпендреж, типа я не такой как все. с возрастом прошло.

"Писать надо так чтобы словам было тесно, а мыслям просторно" (с) М.Ю. Лермонтов.

последуем же за гением русской литературы проза которого ничуть не устарела за два века.



corud -> 03.09.2020, 17:14
----------------------------------------------------------------------------
Добавлю, как человек почти окончивший истфак.
Во времена Древнерусского государства/ а никак не Киевской Руси/ общий язык был выдуман в монастырях. Летописцы старались писать на одном "Правильном" литературном языке. Под них приходилось подстраиваться грамотным людям. В том числе и князьям. То есть похожая на нынешнее состояние.
"Пиши, сука" правильно говорил старший монах и лупил отрока дубьем :D
Лихачев считал, что именно этот язык и объединил в итоге разные княжеств аи племена в одну культурно-национальную общность.

Хотя легенды гласят, что отличия в языках между племенами были небольшие, но что-то я в это не верю. Взять отголоски трех русских говоров, которые еще в 19 веке считали тремя разными русскими языками.
Собственно московский, нынче широко употребляемый. Южный малороссийский, по политическим причинам ставший украинским. И северный, на основе особенного новгородского диалекта, оставшийся нынче только в отголосках Поморской Говори.
На ней кстати очень своеобразно звучит значение слова Казак



monop -> 04.09.2020, 13:16
----------------------------------------------------------------------------
RedSun писал(a):
Я сам говорю по-русски, но с обильными вкраплениями ... с массой недосказанных цитат


Так же, как и я и множество наших земляков и современников. Однако я высказывался против того, чтобы подобная речь использовалась "нерусскими" персонажами или в "нерусском" и не современном нам историко-культурном контексте. Очень распространено такое явление, когда автор, увлекаясь, забывает в какой языковой среде действует его персонаж и пишет, как говорит сам.
На самом деле справиться с этим просто - придерживаться традиций и канонов русского литературного (в подлинном смысле слова) языка. Если есть необходимость добавить национального колорита - элементарно набрать в поисковике "английские (или французские/немецкие/латинские и пр.- на выбор) пословицы и поговорки" - наверняка попадётся масса интересных выражений и уж точно пополнится словарный запас. В каком виде и как их использовать пусть решит сам автор, стараясь представить, как говорили или как могли бы говорить персонажи в описываемом им мире.
Приведу ещё примеры - в подборке текстов о попаданцах в разное средневековье встречались и такие фразы: "засмущался аки красна девица", "не лаптем щи хлебаем" и даже "попал, как кур во щи" (хотя правильно "как кур в ощип") и в упоминавшейся мной ранее аудиенции у сюзерена дворянин отвечает что-то вроде "не, ну а чо?"! Это всё так же неуместно и нелепо, как если бы об огнестрельном оружии мушкетёров сказать винтовки и револьверы. Ведь, возможно, вне оружейно-технического форума кто-нибудь не видит разницы между мушкетом и винтовкой?



RedSun -> 24.09.2020, 23:28
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Однако я высказывался против того, чтобы подобная речь использовалась "нерусскими" персонажами или в "нерусском" и не современном нам историко-культурном контексте. Очень распространено такое явление, когда автор, увлекаясь, забывает в какой языковой среде действует его персонаж и пишет, как говорит сам.

Дик Фрэнсис. "Движущая сила"
Цитата:
Джоггер, механик нашей фирмы, на своем пикапе въехал во двор и под визг тормозов остановился бампер к бамперу с фургоном. Жилистый, кривоногий, лысый, и к тому же кокни, он ужом выскользнул из пикапа и замер напротив фургона, почесывая затылок. ...
— Что за супчик? — спросил он.
Говорил он на своем собственном варианте ритмического сленга кокни, большую часть которого, на мой взгляд, он придумывал самостоятельно. К тому времени я уже привык к его манере выражаться. Супчик здесь означал: супчик — еда — беда.
...
— Что это мы такое возили, а? — спросил он. — Тюленей?
— Тюленей? — переспросил я в полном недоумении.
— И котиков. Наркотики.
...
крестики-нолики-кролики...



monop -> 04.06.2021, 10:20
----------------------------------------------------------------------------
Почему-то в последнее время стало "модным" у пишущих использовать вместо нормальных русских выражений "совсем не", "вовсе не", "ни в коем случае не", "абсолютно не" и др. нелепую в данном контексте форму "ни разу не". :trouble:



DStaritsky -> 04.06.2021, 18:06
----------------------------------------------------------------------------
monop писал(a):
Почему-то в последнее время стало "модным" у пишущих использовать вместо нормальных русских выражений "совсем не", "вовсе не", "ни в коем случае не", "абсолютно не" и др. нелепую в данном контексте форму "ни разу не". :trouble:

в каждом десятилетии у писателей есть свои "заебы"
в дореволюции к примеру писали вместо "время от времени" - "от времени до времени"



Matraskin -> 04.06.2021, 19:39
----------------------------------------------------------------------------
В дореволюции)))